Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Spain praised the conducting of the referendum on the independence of Southern Sudan and expressed concern over the increased violence in Darfur against civilians. Испания высоко оценила проведение референдума по вопросу о независимости Южного Судана и выразила озабоченность в связи с ростом насилия в Дарфуре в отношении гражданских лиц.
Protesters have therefore been charged with assault, pelting rocks and using live fire against security forces, other civilians and pro-Government supporters. Поэтому протестующим предъявлено обвинение в применении физического насилия, бросании камней и использовании боевых патронов против сил безопасности, других гражданских лиц и сторонников правительства.
Release all civilians held in detention centres under opposition control; освободить всех гражданских лиц, которые содержатся в местах лишения свободы, находящихся под контролем оппозиции;
The protection of civilians remains a major concern in Mogadishu and other areas in the South, where fighting has been intense. Защита гражданских лиц остается серьезной проблемой в Могадишо и других районах на юге страны, где идут интенсивные боевые действия.
In addition, an Alawite civilian militia known as the Shabbiha participated in the commission of abuses against civilians. Кроме того, в совершении злоупотреблений в отношении гражданских лиц участвовало гражданское ополчение алавитов, известное как "шаббиха".
Eyewitnesses reported that security forces and the Shabbiha fired live ammunition at protestors, while snipers targeted other civilians from rooftops. По сообщениям очевидцев, силы безопасности и "шаббиха" стреляли по манифестантам боевыми патронами, а снайперы целились в других гражданских лиц с крыш домов.
During the operation, three officers and 20 civilians were reportedly killed. В ходе операции были убиты три офицера и 20 гражданских лиц.
Those who refused to shoot civilians were shot from behind by other security officers and Shabbiha units. Тех, кто отказывался стрелять в гражданских лиц, расстреливали выстрелами в спину другие сотрудники сил безопасности и отряды "шаббиха".
Protection of civilians is one of the key benchmarks in the Roadmap. Защита гражданских лиц является одним из ключевых критериев "дорожной карты".
The Special Committee notes that some peacekeeping missions have developed benchmarks to measure progress in achieving all mandated tasks, including protection of civilians. Специальный комитет отмечает, что некоторые миссии по поддержанию мира разработали исходные показатели для оценки прогресса в деле выполнения всех предусмотренных мандатами задач, включая защиту гражданских лиц.
In Yemen, nearly 300,000 Yemeni civilians remained displaced. В Йемене по-прежнему перемещены приблизительно 300000 гражданских лиц.
Most recently, the Security Council took decisive action to protect civilians in armed conflict by adopting resolution 1973 (2011). Недавно Совет Безопасности сделал решительный шаг, направленный на защиту гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, приняв резолюцию 1973 (2011).
The effective protection of civilians in armed conflict is another key element of prevention. Еще одним ключевым элементом предотвращения является эффективная защита гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Violent attacks on civilians, including humanitarian workers, and on host Governments occurred frequently. Часто совершались нападения на гражданских лиц, включая гуманитарных работников, и на должностных лиц принимающего правительства.
They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. Они подтвердили свою приверженность содействию усилиям по защите гражданских лиц.
According to the mandate, protection of civilians must be given priority. Этот мандат предписывал, что первоочередное внимание должно уделяться защите гражданских лиц.
A core aspect of the Mission's mandate is the protection of civilians. Одним из ключевых аспектов мандата Миссии является защита гражданских лиц.
Once again, ongoing events underline the need for us to focus on the protection of civilians from atrocities. Еще раз хочу отметить, что текущие события подчеркивают необходимость сосредоточить наше внимание на защите гражданских лиц от жестоких расправ.
It also means bringing the perpetrators of crimes and atrocities against civilians to justice. Это также необходимость привлечения к ответственности лиц, совершивших преступления и зверства в отношении гражданских лиц.
We also call for the lifting of the no-fly zone, whose imposition was necessary for the protection of civilians. Мы также призываем отменить бесполетную зону, которая была введена для защиты гражданских лиц.
Sovereignty does not allow any leader or any regime to repress its own people or kill innocent civilians. Принцип суверенитета не позволяет лидерам и режимам подавлять свой собственный народ или убивать ни в чем не повинных гражданских лиц.
They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. Они действуют под искусственным и лживым предлогом защиты гражданских лиц, вновь попирая принцип суверенного равенства государств.
Supporting Libya in this development paradigm is no less important and critical than protecting innocent civilians. Оказание Ливии поддержки в рамках этой парадигмы развития является не менее значительным и жизненно важным делом, чем защита ни в чем не повинных гражданских лиц.
Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. Хотя большинство миротворцев понимают концепцию защиты гражданских лиц, они не знают, как обеспечить ее осуществление.
UNMIS will work closely with United Nations agencies and programmes to implement a mainstreamed strategy to protect civilians, in keeping with its mandate. В соответствии со своим мандатом МООНВС будет работать в тесном сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в целях осуществления основной стратегии защиты гражданских лиц.