Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. Кроме того, тот факт, что чилийские военные суды по-прежнему полномочны рассматривать дела гражданских лиц, нарушает положения статьи 14 Пакта.
The Committee is concerned at information about the extent to which military courts have jurisdiction to try civilians (art. 14). Комитет озабочен информацией относительно масштабов полномочий военных судов по рассмотрению дел гражданских лиц (статья 14).
I would like to express my appreciation at the continuing commitment of the Security Council to the protection of civilians in armed conflict. Я хотел бы выразить мою признательность Совету Безопасности за его неизменную приверженность делу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. Он рекомендует сторонам проявлять осторожность в вопросе возвращения гражданских лиц в ВЗБ до ее надлежащего разминирования.
That group of civilians have special needs that require special attention. Эта группа гражданских лиц испытывает особые нужды и требует особого внимания.
The mandate of some United Nations peacekeeping missions in Africa includes the protection of civilians facing imminent threat in areas of deployment. Мандаты некоторых миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке включают в себя защиту гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе в районах развертывания.
No one can be allowed to sidestep or ignore their responsibility to protect the innocent civilians. Никто не может оставаться в стороне или сложить с себя ответственность в деле защиты невинных гражданских лиц.
In Bukavu, the local authorities have arrested representatives of civil society and other civilians. В Букаву местные власти арестовали представителей гражданского общества и других гражданских лиц.
It is greatly distressing that the escalation of violent acts has affected a large number of civilians, including children. Большое сожаление вызывает тот факт, что в результате эскалации насилия пострадало большое число гражданских лиц, в том числе детей.
Armed groups have targeted not only civilians, including refugees and internally displaced people, but also humanitarian staff. Вооруженные группы нападают не только на гражданских лиц, включая беженцев и внутренних перемещенных лиц, но и на работников гуманитарных организаций.
Estimates also indicate that the quake has left as many as 20,000 civilians homeless. Оценки также свидетельствуют о том, что после землетрясения 20000 гражданских лиц остались без крова.
In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. В прошлом году в конфликтных ситуациях погибли многие тысячи безоружных гражданских лиц, включая большое число женщин и детей.
The information we are receiving, which indicates that violence by all parties continues against civilians, is extremely worrying. Информация, которую мы получаем, свидетельствует о продолжении всеми сторонами практики насилия - в отношении гражданских лиц, что вызывает крайнюю обеспокоенность.
Let me be clear that we look to all parties to the conflict to immediately prevent further attacks on civilians. Я хочу однозначно заявить, что мы ожидаем, что все стороны конфликта незамедлительно примут меры по недопущению новых нападений на гражданских лиц.
The mechanisms that come out of such involvement are naturally more sensitive to the needs of civilians and therefore more sustainable and useful. Механизмы, которые порождает такое участие, естественно, лучше учитывают потребности гражданских лиц и поэтому являются более устойчивыми и полезными.
Women and children constitute a disproportionate number of the civilians affected by armed conflict. Женщины и дети составляют непропорционально высокий процент среди гражданских лиц, страдающих от вооруженных конфликтов.
The Office has been informed of cases of members of the army who ill-treated civilians during military operations. Отделению стало известно о случаях, когда в ходе боевых операций военнослужащие подвергали гражданских лиц жестокому обращению.
The protection of civilians is at the centre of the wider United Nations response to complex emergencies. Центральным звеном всей деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на сложные чрезвычайные ситуация является защита гражданских лиц.
Also an agreement has been reached to end the targeting of civilians in the conflict. Кроме того, было достигнуто соглашение о прекращении целенаправленных нападений на гражданских лиц в ходе конфликта.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
We particularly appeal for assistance for the immediate health needs of civilians displaced by armed conflict. Мы с особой энергией призываем оказать помощь в удовлетворении острых потребностей гражданских лиц, перемещенных в результате вооруженного конфликта, в области здравоохранения.
Impunity is one of the worst root causes of the violation of the integrity of civilians. Безнаказанность является одной серьезнейших причин посягательства на личность гражданских лиц.
To do that, the Council should reaffirm the need to prevent excesses against civilians. Для достижения этой цели Совет должен вновь подтвердить необходимость недопущения крайностей в отношении гражданских лиц.
"In many civil wars, combatants target civilians and relief workers with impunity. «В ходе многих гражданских войн комбатанты безнаказанно действуют против гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
The primary responsibility to abide by law and to protect civilians from the ravages of war lies with belligerents. Главная ответственность за соблюдение норм права и защиту гражданских лиц от бедствий войны лежит на воюющих сторонах.