Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The situation in Darfur illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. Ситуация в Дарфуре является наглядным подтверждением важнейшей роли, которую государства должны играть в обеспечении безопасности гражданских лиц, включая тех, которые являются перемешенными внутри страны лицами.
Attacks targeting civilians happen in various forms in some conflict regions. В некоторых районах конфликтов нападения на гражданских лиц совершаются в самых разнообразных формах.
It is now time for us to go beyond merely recognizing the scale of the difficulties and complexities of protecting civilians. Сегодня мы должны идти дальше простого признания огромных масштабов трудностей и сложностей, которые возникают в деле обеспечения защиты гражданских лиц.
Secondly, the Security Council is already working on a host of themes relevant to the protection of civilians. Во-вторых, Совет Безопасности уже проводит работу по целому ряду тем, имеющих отношение к защите гражданских лиц.
The case of Côte d'Ivoire is a sad illustration of the continuing weakness of the international system to protect civilians in armed conflict. Случай Кот-д'Ивуара является печальным примером сохраняющихся недостатков международной системы защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The protection of civilians in armed conflict remains the primary responsibility of our States - we all agree about that. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте остается главной ответственностью наших государств, с этим согласны мы все.
There is increased attention to the situation of civilians in armed conflict. Положение гражданских лиц в вооруженном конфликте привлекает к себе все большее внимание.
5.6 The United Nations force shall not engage in reprisals against civilians or civilian objects. 5.6 Силы Организации Объединенных Наций не проводят репрессалий против гражданских лиц или гражданских объектов.
Violence to the life and person of civilians is prohibited, whatever method is adopted to achieve it. Посягательство на жизнь и на гражданских лиц запрещается независимо от используемых с этой целью методов.
The Council must overcome a certain hesitation in taking courageous action to deter perpetrators of abuses against civilians. Совет должен избавиться от имеющей место определенной нерешительности в отношении принятия смелых мер по пресечению действий тех, кто совершает преступления против гражданских лиц.
This partnership must now be reinforced so that we can more effectively address the protracted suffering of civilians in armed conflict. Теперь необходимо укрепить это партнерство, с тем чтобы мы могли более эффективно облегчать столь затянувшиеся страдания гражданских лиц в вооруженном конфликте.
One of the grave tragedies of the changing nature of conflict is that its impact on civilians has become increasingly horrific. Одна из серьезнейших трагедий, связанных с изменением природы конфликта, заключается в том, что конфликты оказывают все более ужасное воздействие на гражданских лиц.
We have mandated peacekeepers to ensure the protection of civilians. Мы поручили миротворцам обеспечивать защиту гражданских лиц.
The protection of civilians in armed conflict remains extremely important to the international community. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте остается исключительно важным делом для международного сообщества.
Regional experience and skills should be more fully utilized for the effective protection of civilians. Необходимо более полно использовать накопленный опыт и навыки для эффективной защиты гражданских лиц.
The report identifies a number of general trends that affect the lives of civilians in conflict. В докладе выявляется ряд общих тенденций, затрагивающих жизнь гражданских лиц в условиях конфликтов.
In addition, five civilians were killed and 13 were injured. Кроме того, были убиты пять и ранены 13 гражданских лиц.
A large number of civilians are believed to have been abducted by RUF/AFRC over the past three months. Считается, что в течение последних трех месяцев силы ОРФ/РСВС похитили значительное число гражданских лиц.
It establishes protections for prisoners of war and for civilians. Он обеспечивает защиту военнопленных и гражданских лиц.
Such a redefinition could also regularize the presence of other civilians in that zone which did not have security implications. Такая корректировка могла бы также упорядочить присутствие других гражданских лиц в этой зоне, которое не имеет никаких последствий в плане безопасности.
During the reporting period, direct threats to the right to life of civilians, in which the Abkhaz militia has been implicated, have decreased. В течение отчетного периода уменьшилось число прямых угроз праву на жизнь гражданских лиц, к которым причастна абхазская милиция.
International humanitarian and human rights law set out the rights of civilians and the obligations of combatants during time of conflict. З. В международном гуманитарном праве и стандартах в области прав человека предусматриваются права гражданских лиц и обязательства комбатантов во время конфликта.
As many as 1,000 civilians may have been killed since April. Начиная с апреля погибли приблизительно 1000 гражданских лиц.
While the number of large-scale attacks on civilians in the Sudan has decreased, grave protection concerns persist. И хотя число широкомасштабных нападений на гражданских лиц в Судане уменьшилось, по-прежнему серьезные опасения вызывает ситуация с защитой населения.
The protection of civilians in armed conflict would be largely assured if combatants respected the provisions of international humanitarian and human rights law. Защита гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов будет в значительной степени обеспечена в том случае, если комбатанты будут уважать положения международного гуманитарного права и нормы, регулирующие права человека.