Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
It is primarily States and the parties to an armed conflict that are required to protect civilians. Именно государства и стороны в вооруженном конфликте обязаны в первую очередь защищать гражданских лиц.
The State party should ensure that law enforcement officials are prosecuted for any disproportionate use of firearms against civilians. Государству-участнику следует обеспечить привлечение к ответственности сотрудников правоохранительных органов за несоразмерное применение огнестрельного оружия против гражданских лиц.
Terrorism has been defined by some as the deliberate use of violence against innocent civilians. Некоторые определяют терроризм, как преднамеренное применение насилия в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц.
A better environment needs to be created to ensure the safety of all civilians. Необходимо создать более благоприятные условия для обеспечения безопасности всех гражданских лиц.
Yet humanitarian organizations are working tirelessly to try to provide at least minimum protection of civilians in armed conflict. И тем не менее, гуманитарные организации неустанно стремятся обеспечить по меньшей мере минимальную защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Finally, we share the grave concerns expressed regarding the denial of humanitarian access by means of targeting humanitarian workers or civilians. Наконец, мы разделяем высказываемую в докладе серьезную обеспокоенность в отношении отказа в гуманитарном доступе за счет целенаправленных действий против гуманитарных сотрудников или гражданских лиц.
The international community, and in particular the United Nations, has long been concerned at the situation of civilians in armed conflict. Международное сообщество и особенно Организация Объединенных Наций всегда испытывали обеспокоенность в связи с положением гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
The overriding concern here must be the effective protection of the most vulnerable civilians, especially women and children. Приоритетное внимание здесь надо уделять эффективной защите самых уязвимых гражданских лиц, в частности женщин и детей.
The roadmap proposed by the Secretary-General for the protection of civilians in armed conflict is a decisive contribution in that respect. Оперативный план, предложенный Генеральным секретарем для защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, является в этой связи решающим вкладом.
In addition, the State party should restrict the jurisdiction of the military justice system, removing civilians from it. Кроме того, государство-участник должно ограничить юрисдикцию системы военного судопроизводства и исключить из нее гражданских лиц.
In doing so, it clearly highlighted the specific situation of women and girls in the context of the protection of civilians in armed conflicts. Тем самым он четко высветил особую ситуацию женщин и девочек в контексте защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
In doing so, we will take all necessary measures to minimize harm to innocent civilians. При этом мы будет делать все необходимое, чтобы свести к минимуму ущерб для ни в чем не повинных гражданских лиц.
We wish to reaffirm here our condemnation of acts of terrorism, particularly those against innocent civilians. Здесь мы хотели бы подтвердить осуждение нами актов терроризма, особенно тех, которые направлены против ни в чем не повинных гражданских лиц.
However, some efforts to separate combatants from civilians have been successful. Однако в ряде случаев усилия по разделению комбатантов и гражданских лиц увенчались успехом.
Singapore deplores in the strongest terms all acts of terror and the targeting of civilians. Сингапур решительно осуждает все акты террора и нападения на гражданских лиц.
Last week, they bombed GRaza and killed almost 18 innocent civilians, including many innocent children. На прошлой неделе он подверг обстрелу Газу и убил до 18 ни в чем не повинных гражданских лиц, в том числе много невинных детей.
It had also caused the isolation of thousands of civilians and loss of access to agricultural land and water resources. Оно также приводит к изоляции тысяч гражданских лиц и утрате доступа к сельскохозяйственным угодьям и водным ресурсам.
Coordination of protection has been strengthened by the joint development of various tools on the protection of civilians. ЗЗ. Укреплению координации деятельности по защите способствовала разработка совместными усилиями различных документов, посвященных вопросам защиты гражданских лиц.
Such blind attacks against civilians are morally and politically unacceptable. Такие безрассудные нападения на гражданских лиц являются морально и политически неприемлемыми.
Viet Nam is concerned about the escalating violence against innocent civilians. Вьетнам озабочен фактом эскалации насилия в отношении невинных гражданских лиц.
We are not only protecting civilians in armed conflict, but also providing assistance in the aftermath of natural disasters. Мы не только обеспечиваем защиту гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, но и оказываем помощь в случае стихийных бедствий.
Account should be taken of the problem of protecting civilians, which has both a human rights and a humanitarian dimension. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
In that context, my delegation firmly supports the updated aide-memoire on the protection of civilians and calls for its endorsement by the Security Council. В этой связи наша делегация решительно поддерживает обновленный вариант памятной записки по защите гражданских лиц и призывает Совет Безопасности одобрить ее.
We would thereby most likely take a step towards protecting civilians in armed conflict. Тем самым мы, скорее всего, предпримем шаг в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
As well, United Nations peacekeeping missions have paid great attention to the protection of civilians. Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также уделяли большое внимание защите гражданских лиц.