Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
Under such circumstances, migration may be the most efficient response, provided its beneficial effects are supported. В этих условиях миграция может оказаться наиболее действенным ответом при условии поддержки ее позитивных последствий.
Given those circumstances, they decided on the only possible action: to bring in more forces to encircle the regional administration building. В этих условиях было принято единственно оправданное решение - начать более плотное оцепление здания Администрации области.
Let me mention the particular circumstances that arose when Zimbabwe embarked upon a very long overdue but justified land reform programme. Я хотел бы упомянуть о тех особых условиях, которые возникли, когда Зимбабве приступила к осуществлению запоздалой, но оправданной программы земельных реформ.
The African Union Mission in Sudan was there, and it did a lot under very, very difficult circumstances. Миссия Африканского союза в Судане находилась там, и она многого добилась в исключительно трудных условиях.
Under certain circumstances, non-identical treatment of women and men will be required in order to address such differences. В некоторых условиях для устранения таких различий необходимо будет обеспечивать неидентичное обращение с женщинами и мужчинами.
We believe that under such circumstances, attempts to establish internationally approved requirements applying to the parameters of MOTAPM fuses are premature. По нашему мнению, в этих условиях попытки установления и согласования на международном уровне конкретных требований к параметрам взрывателей НМОП пока являются преждевременными.
In such circumstances, it might be necessary to consider whether the level of priority recommended by the Legislative Guide would be appropriate. В таких условиях, возможно, необходимо рассмотреть, будет ли подходить уровень приоритета, рекомендуемый в Руководстве для законодательных органов.
Then and only then will the international community be able to mobilize in circumstances conducive to success. Так, и только так международное сообщество сможет произвести свою мобилизацию на условиях, позволяющих добиться успеха.
This project will also aim at collecting more information on women and children in the difficult circumstances. Этот проект будет также направлен на сбор большего объема информации о женщинах и детях, живущих в сложных условиях.
Individual schools and hospitals have also expressed their interest to obtain more information as how to deal with young people in difficult circumstances. Отдельные школы и больницы также заявили о своей заинтересованности в получении большего объема информации о том, как работать с молодежью, оказавшейся в трудных условиях.
EUFOR personnel have performed their jobs admirably under very difficult circumstances. Военнослужащие СЕС превосходно выполняют свою работу в самых сложных условиях.
Under these circumstances, ending civil wars becomes difficult. В этих условиях прекращение гражданских войн становится трудной задачей.
In circumstances where Ethiopia is planting new mines - even at the Eritrean Demining Agency - removing them has been extremely difficult. В условиях, когда Эфиопия закладывает новые мины - даже в Эритрейском агентстве по разминированию, - избавляться от мин чрезвычайно трудно.
Under the current circumstances it does not seem appropriate to begin or renew economic studies on the establishment of new inter-basin waterway connections. В нынешних условиях представляется нецелесообразным начинать или обновлять экономические исследования по созданию новых межбассейновых водных соединений.
These procedures simulate the leaching of pollutants under the circumstances that might occur in case of the disposal of the waste according to the worst-case scenario. Соответствующие процедуры имитируют выщелачивание загрязняющих веществ в условиях, которые возможны в случае удаления отходов по наихудшему сценарию.
In those circumstances, we believe that the measures proposed by the Secretary-General in his report (A/59/826) are appropriate. В этих условиях, с нашей точки зрения, меры, предложенные Генеральным секретарем в его докладе (А/59/826), являются целесообразными.
A key question is whether a credible political process is even viable under such circumstances. Ключевой вопрос сейчас заключается в том, можно ли достичь в таких условиях реального политического прогресса.
Under the circumstances, it would seem that July would be the earliest time to convene the national conference. В этих условиях, как представляется, созвать общенациональную конференцию удастся не раньше июля.
Sri Lanka was also complimented for its development efforts in difficult circumstances. Позитивную оценку получили и усилия Шри-Ланки по обеспечению развития в очень непростых условиях.
This range of activities would be demanding in any circumstances. Этот спектр деятельности будет требоваться при любых условиях.
The Conference was held in difficult circumstances and had many shortcomings. Конференция была проведена в сложных условиях и характеризовалась многими недостатками.
Under such circumstances the impact will necessarily be limited. В таких условиях их воздействие непременно будет ограниченным.
There is no doubt that UNMIK since 1999 has made a significant and important contribution under difficult circumstances. МООНК с 1999 года несомненно внесла существенный и важный вклад в проводимую работу, действуя в сложных условиях.
In the prevailing circumstances, it becomes crucial that the concern and interest of the international community be fully invested in this important African Union initiative. В существующих условиях крайне необходимо, чтобы международное сообщество оказывало всестороннее содействие и поддержку этой важной инициативе Африканского союза.
The dedication of their staff, often working under difficult circumstances with low levels of financial support, is exemplary. Преданность своему делу сотрудников проектов, зачастую работающих в трудных условиях и при слабой финансовой поддержке, достойна подражания.