Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
Judges and people's assessors hear criminal cases on the basis of the law in circumstances precluding extraneous influence. Судьи и народные заседатели рассматривают уголовные дела на основе закона при условиях, исключающих постороннее воздействие на судей.
Nevertheless, societies can be remarkably resilient, even in the direst circumstances. Тем не менее общества могут проявлять замечательную стойкость, даже находясь в тяжелейших условиях.
Students under the 120- or 100-week curriculum are often in extremely difficult circumstances; textbooks are therefore made available free of charge. Учащиеся, проходящие обучение по 120- или 100-недельной учебной программе, часто находятся в крайне неблагоприятных условиях; в связи с этим учебники предоставляются им бесплатно.
No dialogue is possible in such circumstances. В таких условиях никакой диалог невозможен.
In those circumstances, the protection of property rights and privatization of the economy were essential for achieving satisfactory economic growth. В этих условиях защита имущественных прав и приватизация экономики необходимы для достижения удовлетворительного экономического роста.
But even in such circumstances the findings may be only tentative. Но и в этих условиях заключение может быть дано с определенной вероятностью.
In these circumstances, we bear a special responsibility. В этих условиях на нас лежит особая ответственность.
In these circumstances, the report has to be true to the facts. В этих условиях доклад должен быть верен фактам.
Under the circumstances, options for dealing with the issue should have been thoroughly analysed. В этих условиях другие варианты решения данного вопроса должны быть подвергнуты тщательному анализу.
The Group was committed to rebuilding that trust, but that would be a difficult task under the current circumstances. Группа привержена делу восстановления этого доверия, однако в нынешних условиях сделать это будет нелегко.
Unspecified; if necessary, when health and circumstances qualify Bishop Не установлен - в случае необходимости при хорошем состоянии здоровья и соответствующих условиях
In those circumstances, efforts to promote the advancement of women were of secondary importance. В этих условиях усилия по улучшению положения женщин имеют второстепенное значение.
In such circumstances the support of UNICEF has been very significant. В таких условиях большое значение имело оказание помощи со стороны ЮНИСЕФ.
Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. Предложение г-на Амора, касающееся независимого органа, можно упомянуть в качестве одного из примеров того, каким образом обеспечить законность даже в условиях чрезвычайных обстоятельств.
The problem remains, however, to apply them in the circumstances here. Однако остается проблема применения их в местных условиях.
Previously, the eldest son had become head of the household in such circumstances. Ранее главой домохозяйства в подобных условиях становился старший сын.
Under these circumstances, restructuring the mission in East Timor is a very difficult task that requires delicacy and a sense of balance. В этих условиях изменение конфигурации миссии в Восточном Тиморе является весьма сложной задачей, требующей деликатного подхода и взвешенности.
In the circumstances, the Committee should conclude that the remedy is unreasonably prolonged. В этих условиях Комитету надлежит сделать вывод о неоправданной затянутости процедуры правовой защиты.
Humankind is at long last living in circumstances that are propitious to both embracing peace and definitively rejecting war. Наконец человечество получило возможность для жизни в условиях, которые благоприятствуют миру и окончательному отказу от войн.
Support from the United Nations provides encouragement to societies striving to build a durable democratic system, often under very difficult circumstances. Помощь со стороны Организации Объединенных Наций поддерживает общества в их стремлении к созданию прочной демократической системы, причем нередко в очень сложных условиях.
In these difficult circumstances, the Task Force on Project Implementation has played a useful role in enhancing the effectiveness of donor assistance. В этих трудных условиях Целевая группа по осуществлению проектов играет полезную роль в повышении эффективности донорской помощи.
Since 9 June 2003, UNHCR national staff have been providing limited protection and assistance under very difficult circumstances. Начиная с 9 июня 2003 года национальный персонал УВКБ предоставлял ограниченную защиту и поддержку нуждающемуся населению, работая в весьма сложных условиях.
Under these circumstances, recovery assistance must do more than rebuild structures or institutions. В этих условиях помощь в целях восстановления должна предусматривать не только восстановление структур или учреждений.
We believe that universally accepted norms and values and economic growth and prosperity can flourish only under normal circumstances. Мы считаем, что общепризнанные универсальные нормы и ценности, а также экономическое развитие и процветание могут стать реальностью только в нормальных условиях.
Under these circumstances WP. may adopt a resolution banning the use of MPs while driving altogether. В этих условиях WP., возможно, примет резолюцию, запрещающую использование любых МТ при вождении.