Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в крайне сложных условиях, за их неустанные усилия.
Many more have been affected by the disease, as countries struggle to contain the outbreak in the most difficult of circumstances. Еще больше людей было затронуто этой болезнью, в то время как страны в тяжелейших условиях борются с ее распространением.
Requests can be sent through INTERPOL in urgent circumstances, and Malaysia can act on advance copies in hard and electronic format. В условиях особой срочности просьбы могут направляться через Интерпол, и Малайзия может предпринимать действия в случае предоставления предварительных копий документов на бумажных и электронных носителях.
In such circumstances, the private sector is an alternative, although there is no guarantee that it will provide jobs for women. В этих условиях в качестве альтернативы выступает частный сектор, хотя он и не гарантирует женщинам предоставление рабочих мест.
Information on how and under what circumstances to file an application with the Human Rights Commissioner may be (see annex 16). Информация об условиях и порядке подачи обращений в адрес Уполномоченного по правам человека изложена на сайте (приложение 16).
I can't take care of the girls education under this circumstances. В таких условиях я не могу заниматься воспитанием девочек.
And it's in a class two static field which should protect it under most normal circumstances. И он заключен в статическое поле второго класса который обеспечивает защиту во всех нормальных условиях.
Under the circumstances I'd suggest... В этих условиях, я думаю...
Though I envisioned it under different circumstances. Думал, что мы встретимся в иных условиях.
And in those circumstances, we did the best we could. И в тех условиях делали все, что могли.
Under these circumstances, it's normal to do what you want. В таких условиях совершенно нормально делать то, что тебе по душе.
So this myth is not confirmed under normal circumstances. Этот миф не подтвердился при нормальных условиях.
Well, under certain circumstances, a garbage service... Что ж, при определённых условиях, службы вывоза мусора...
Bhutan accepts this recommendation keeping in mind the circumstances and issues explained before concerning accessions to international human rights treaties in our context. Бутан принимает эту рекомендацию с учетом обстоятельств и вопросов, касающихся присоединения к международным договорам по правам человека в наших условиях, разъяснения по которым были даны ранее.
Under no circumstances can that be allowed to happen. Но ни при каких условиях этого не должно случиться.
Don't allow Spector to see her under any circumstances. Ни при каких условиях не позволяйте Спектору встретиться с ней.
Do not engage under any circumstances. Не нападать ни при каких условиях.
In the field, circumstances can change as fast as the weather. В полевых условиях, обстоятельства могут измениться быстрее погоды.
Under no circumstances let Jean-Philippe get into his speedos. Ни при каких условиях не позволяйте Жан-Филиппу надевать плавки.
Under the circumstances, your kindness. При таких условиях, ваша доброта.
Under the circumstances, I don't see how you managed to get the loan. В этих условиях я не понимаю, как вам удалось получить кредит.
So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают.
Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
In certain circumstances, I believe she was able to walk. При определённых условиях, она могла ходить, я в этом уверен.
Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice. В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится.