He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в крайне сложных условиях, за их неустанные усилия. |
Many more have been affected by the disease, as countries struggle to contain the outbreak in the most difficult of circumstances. |
Еще больше людей было затронуто этой болезнью, в то время как страны в тяжелейших условиях борются с ее распространением. |
Requests can be sent through INTERPOL in urgent circumstances, and Malaysia can act on advance copies in hard and electronic format. |
В условиях особой срочности просьбы могут направляться через Интерпол, и Малайзия может предпринимать действия в случае предоставления предварительных копий документов на бумажных и электронных носителях. |
In such circumstances, the private sector is an alternative, although there is no guarantee that it will provide jobs for women. |
В этих условиях в качестве альтернативы выступает частный сектор, хотя он и не гарантирует женщинам предоставление рабочих мест. |
Information on how and under what circumstances to file an application with the Human Rights Commissioner may be (see annex 16). |
Информация об условиях и порядке подачи обращений в адрес Уполномоченного по правам человека изложена на сайте (приложение 16). |
I can't take care of the girls education under this circumstances. |
В таких условиях я не могу заниматься воспитанием девочек. |
And it's in a class two static field which should protect it under most normal circumstances. |
И он заключен в статическое поле второго класса который обеспечивает защиту во всех нормальных условиях. |
Under the circumstances I'd suggest... |
В этих условиях, я думаю... |
Though I envisioned it under different circumstances. |
Думал, что мы встретимся в иных условиях. |
And in those circumstances, we did the best we could. |
И в тех условиях делали все, что могли. |
Under these circumstances, it's normal to do what you want. |
В таких условиях совершенно нормально делать то, что тебе по душе. |
So this myth is not confirmed under normal circumstances. |
Этот миф не подтвердился при нормальных условиях. |
Well, under certain circumstances, a garbage service... |
Что ж, при определённых условиях, службы вывоза мусора... |
Bhutan accepts this recommendation keeping in mind the circumstances and issues explained before concerning accessions to international human rights treaties in our context. |
Бутан принимает эту рекомендацию с учетом обстоятельств и вопросов, касающихся присоединения к международным договорам по правам человека в наших условиях, разъяснения по которым были даны ранее. |
Under no circumstances can that be allowed to happen. |
Но ни при каких условиях этого не должно случиться. |
Don't allow Spector to see her under any circumstances. |
Ни при каких условиях не позволяйте Спектору встретиться с ней. |
Do not engage under any circumstances. |
Не нападать ни при каких условиях. |
In the field, circumstances can change as fast as the weather. |
В полевых условиях, обстоятельства могут измениться быстрее погоды. |
Under no circumstances let Jean-Philippe get into his speedos. |
Ни при каких условиях не позволяйте Жан-Филиппу надевать плавки. |
Under the circumstances, your kindness. |
При таких условиях, ваша доброта. |
Under the circumstances, I don't see how you managed to get the loan. |
В этих условиях я не понимаю, как вам удалось получить кредит. |
So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. |
Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. |
Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances. |
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. |
In certain circumstances, I believe she was able to walk. |
При определённых условиях, она могла ходить, я в этом уверен. |
Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice. |
В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится. |