Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
In such circumstances, self-reliance as a declared objective of some local community or a country should not compromise the question of sustainability. В этих условиях опора на собственные силы в качестве заявленной некоторыми местными общинами или странами цели не должна наносить ущерба задачам в области устойчивого развития.
Policies to aid adjustment in such circumstances, as well as to alleviate economic hardships among the poorest farmers, are important. Мероприятия по содействию перестройке в таких условиях, а также ослаблению остроты экономических проблем, испытываемых наиболее бедными фермерами, имеют большое значение.
Under the able leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan much has already been achieved to this end under extremely difficult circumstances. Под умелым руководством Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану достигнут существенный прогресс в этом направлении в крайне сложных условиях.
Under the circumstances, the available domestic remedies of a judicial nature should be deemed exhausted. В этих условиях судебные средства правовой защиты, имевшиеся внутри страны, следует считать исчерпанными.
Under the circumstances, it is unwise to require all localities to carry out reforms according to a single model. В подобных условиях было бы неразумно ожидать, что местные органы будут осуществлять реформы по единой схеме.
As peacekeeping required rapid deployment in difficult circumstances, the Organization should be able to deliver results without regular use of exceptional measures. Поскольку поддержание мира требует быстрого развертывания в сложных условиях, Организация должна быть способна обеспечить желаемые результаты без использования чрезвычайных мер.
We are doing our best in very difficult circumstances, but we need to be supported in order to succeed. Мы делаем все возможное в чрезвычайно трудных условиях, но нам нужна помощь.
Further, testimony and statements submitted in circumstances precluding freedom of expression or obtained by the prohibited means aforementioned were inadmissible as evidence. Кроме того, свидетельства и показания, данные в условиях, когда не была соблюдена свобода выражения мнения, или полученные с помощью вышеупомянутых запрещенных действий, не принимаются в качестве доказательств.
The group had carried out its work in somewhat difficult circumstances, mainly due to translation problems. Группа работала в трудных условиях, которые были связаны в основном с проблемами перевода.
In those circumstances, it was important that the authorities should offer other electoral guarantees. В этих условиях важно, чтобы власти предоставили другие гарантии в избирательной сфере.
Under these circumstances, it would be appropriate to allow an option for arbitration, with the exclusion of the courts. В этих условиях было бы целесообразно предоставить право выбора арбитру, за исключением разбирательства в государственном суде.
Those circumstances call for international coordination of macroeconomic policies in order to improve the stability and efficiency of the global economy. В этих условиях возникает необходимость международной координации макроэкономической политики в целях укрепления стабильности и повышения эффективности глобальной экономики.
In such circumstances, liberal democracy and security are in tension. В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях.
Under these circumstances, UNHCR's activities will be limited in scope, especially in the provinces. В этих условиях деятельность УВКБ ООН будет ограничена по масштабам, особенно в провинциях.
In these circumstances, it was not competent to determine Portugal's claim of responsibility against Australia. В этих условиях он не был компетентен рассматривать требование об ответственности, выдвинутое Португалией против Австралии.
If it is in specific circumstances, article 33 would appear to be unnecessary. Если она является допустимой в особых условиях, то, как представляется, необходимость в статье ЗЗ отсутствует.
The unit trained counsellors to help children in difficult circumstances and disabled children. Департамент занимается подготовкой консультантов, оказывающих помощь детям, находящимся в трудных условиях, и детям-инвалидам.
Priority had been accorded to legislative measures aimed at protecting children in difficult circumstances. Приоритетное внимание уделяется законодательным мерам по защите детей, находящихся в трудных условиях.
In such circumstances, the contribution of the peaceful and constructive Macedonian policy to conflict resolution is highly significant. В таких условиях вклад мирной и конструктивной политики Македонии в урегулирование конфликта особенно важен.
Children should not be forced to take part in hostilities under any circumstances. Детей нельзя заставлять принимать участие в боевых действиях ни при каких условиях.
In Ecuador, President Jamil Mahuad and his Government have maintained democracy with a strong grip despite difficult circumstances. В Эквадоре президент Хамиль Мауад и его правительство прочно поддерживают демократию в весьма сложных условиях.
Far too many people on this planet are subject to persecution and oppression and live under circumstances that threaten their lives. Слишком много людей на нашей планете подвергаются преследованию и угнетению и живут в условиях, угрожающих самому их существованию.
Under these circumstances, large excess capacity develops and commodity prices fall. В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают.
The total denial of access lacks a reasoned judgement, and is wholly disproportionate and arbitrary in the circumstances. Полный отказ в доступе является необоснованным, полностью непропорциональным и произвольным в данных условиях.
It must be given the capacity to deal with the serious conditions and circumstances that continue to afflict the globe. Она должна обладать необходимым потенциалом для урегулирования проблем в сложных условиях и обстоятельствах, которые продолжают возникать на нашей планете.