Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. Вместо этого она превратила либерализацию в препятствие для усилий развивающихся стран по обеспечению роста и развития в трудных и сложных условиях.
These humanitarian agencies are operating in extremely difficult circumstances, and my delegation calls upon the international community to support them. Эти гуманитарные учреждения работают в крайне сложных условиях, и моя делегация призывает международное сообщество оказать им поддержку.
The environmental sector and countries/territories in post-conflict circumstances received the most resources under the trust funds category. По линии целевых фондов наибольший объем ресурсов был направлен в природоохранный сектор и странам и территориям, находящимся в постконфликтных условиях.
In the current circumstances, Kyrgyzstan deeply regrets that the opportunity for a political settlement has been missed. В сложившихся условиях Кыргызстан выражает глубокое сожаление, что шанс политического урегулирования не был использован.
It provides the light at the end of the tunnel in the current circumstances. В нынешних условиях она обеспечивает определенную перспективу.
In Afghanistan's present circumstances, the election results yielded the best possible outcome under security conditions that were far from perfect. В условиях, сложившихся сейчас в Афганистане, результаты выборов обеспечили наилучший возможный итог в той обстановке в плане безопасности, которая была далеко не идеальной.
Under such circumstances you will burn loadings for employment within an hour about 600 Kcals of energy. При таких условиях нагрузки вы будете сжигать за занятие в течение часа около 600 килокалорий энергии.
Only you can decide which is the right approach for your circumstances. Только Вы сами можете решить, какой подход является правильным в ваших условиях.
I concluded that a peaceful propagation of our principles could not be conducted under these circumstances. Я пришла к выводу, что мирное распространение наших принципов не может произойти в подобных условиях.
The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances. Несовершенство существующих международных институтов с точки зрения решения современных задач является горьким напоминанием об их ошибочных основополагающих концепциях в условиях меняющихся обстоятельств.
In these circumstances, Munro Ferguson was the only man with both the constitutional authority and the confidence to act. В этих условиях, Мунро-Фергюсон был единственным человеком, как с конституционными полномочиями, так и доверием к действиям.
The story retells their initial encounter with Doctor Doom under these circumstances. История пересказывает первое столкновение команды с Доктором Думом в этих условиях.
Oblique order required disciplined troops able to execute complex maneuvers in varied circumstances. Использование косого строя требовало дисциплинированных войск, способных выполнять сложные манёвры в разных условиях.
In normal circumstances after injury HIF-1a is degraded by prolyl hydroxylases (PHDs). В нормальных условиях после травмы происходит деградация HIF-1a пролилгидроксилазами (PHD).
In exceptionally difficult circumstances, without a roof over his head, Chrisostomos began to rebuild the monastery. В тяжелейших условиях, без крыши над головой, иеромонах Хризостом начинает обновление монастыря.
Consequently, quantum states of motion have only been observed in special circumstances at extremely low temperatures. Последующие эксперименты показали, что квантовые состояния движения наблюдались только в особых условиях при сверхнизких температурах.
They can be worn in different temperature and pressure conditions but are under no circumstances designed for scuba diving. Их можно носить в различных условиях температуры и давления, но ни при каких условиях они не предназначены для подводного плавания.
Under these circumstances, some Georgians doubted whether the uprising could be successful. В этих условиях многие оппозиционеры сомневались, что восстание окажется удачным.
My proposal for action in present circumstances - a strategy first tasks of the team and working principles - you have known. Мое предложение для принятия мер в нынешних условиях - стратегия первых задач этой группы, и принципы работы - Вы известны.
It is - some agents will ignore this header under certain circumstances. Это так и есть: некоторые браузеры будут игнорировать этот заголовок при некоторых условиях.
In such circumstances, the Government should cover the costs of maintaining the local roads. В этих условиях правительство должно обеспечить финансовое покрытие расходов на поддержание местных дорог.
These meetings are important for election professionals who are faced with managing, administering, and mediating electoral events in challenging circumstances. Эти встречи важные для специалистов по выборам, которые сталкиваются с руководством, администрацией и посредничеством избирательных событий при условиях вызова.
Under certain circumstances, it is illegal in various jurisdictions. При некоторых условиях может быть противозаконно в ряде юрисдикций.
Under normal circumstances, horn sharks are harmless to humans and can readily be approached underwater. В обычных условиях эти акулы не представляют опасности для человека и к ним легко подплыть под водой.
Among the "disappeared" were pregnant women, who were kept alive until giving birth under often primitive circumstances in the secret prisons. Среди «исчезнувших» попадались беременные женщины, которые оставались живыми пока не рожали в примитивных условиях в секретных тюрьмах.