Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
In these circumstances it is obligatory for anyone to leave it for another country . В этих условиях является обязательным для каждого покинуть её и уйти в другую страну».
Living for 10-12 years under such circumstances results in severe mental stress and muscle atrophy. 10-12 лет жизни в таких условиях приводят к сильному нервному стрессу, мышечной атрофии.
The Lebanese banks remain, under the current circumstances, high on liquidity and reputed for their security. Ливанские банки по-прежнему, даже в нынешних условиях, демонстрируют высокую ликвидность и спокойствие за их безопасность.
In the new circumstances a small clandestine organization would not be able to play any significant social role or affect political processes in the country. В таких условиях небольшая подпольная организация не сможет играть никакой общественной роли и воздействовать на политические процессы в стране.
Under these circumstances, Kofidis tried to handle the situation carefully and negotiated with the Ottoman authorities whenever possible. В сложившихся условиях Кофидис с большой осторожностью пытался урегулировать ситуацию и по мере возможности вёл переговоры с османскими властями.
In 1814, her father was ruined, and the family lived under limited circumstances. В 1814 году её отец был разорен, и семья жила в ограниченных условиях.
Up until the year 2010, telescopes could only directly image exoplanets under exceptional circumstances. Вплоть до 2010 года телескопы могли получить изображение экзопланеты только в исключительных условиях.
However, this crisis is taking place under special circumstances. Однако этот кризис проходит в особых условиях.
Board Devlet II took place in difficult circumstances. Правление Девлета II Герая проходило в непростых условиях.
In such circumstances it is important to maintain restraint and to evaluate situations carefully. В таких условиях важно сохранить и выдержку, и трезвость оценок.
Women's rights and interests must be protected in crisis situations and in circumstances of armed conflict, natural disasters and migration. Необходимо защищать права и интересы женщин в кризисных ситуациях и в условиях вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и миграции.
He grew up in the worst circumstances at least by today's standards. Он вырос в жутких условиях по крайней мере по современным меркам.
But in normal circumstances he wouldn't be like this. Но в нормальных условиях Гёт не был бы таким.
Nice to meet you, even under these circumstances. Приятно познакомиться, даже в таких условиях.
Under no circumstances is anyone on that ship to set foot on U.S. soil. Ни при каких условиях никто с этого судна не должен ступить на территорию США.
Under the circumstances, 40 million would be a bargain. В этих условиях, сделка составит 40 миллионов.
Under normal circumstances, you should not be here. В обычных условиях, тебя бы здесь не было.
Instead, the problems in their design and implementation should be addressed, in order to improve their effectiveness within current economic circumstances. Вместо этого, необходимо обратиться к решению проблем в их разработке и реализации, чтобы улучшить их эффективность в нынешних экономических условиях.
In these circumstances, it is not surprising that financial markets have returned to extreme volatility. Неудивительно, что в подобных условиях финансовые рынки снова стали чрезмерно нестабильными.
On the contrary, it is in such circumstances that calm foresight is most necessary. Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership. В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство.
These contingent motivators - if you do this, then you get that - work in some circumstances. Условные стимулы, «если сделаешь вот так, то получишь вот это», работают при определённых условиях.
Unfortunately, many emerging markets have weak governments that cannot define credible policies for financing intervention in such circumstances. К сожалению, многие развивающиеся страны имеют слабые правительства, которые не могут определить заслуживающую доверие стратегию для проведения финансовой интервенции, необходимой в таких условиях.
In 2009, we face a similar set of circumstances. Сейчас, в 2009 году, мы находимся в похожих условиях.
In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support. В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку.