Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
As well, sustained efforts are being made in the areas of health, particularly in the protection of mothers and their children. Кроме того, предпринимаются активные усилия в области здравоохранения, особенно охраны матери и ребенка.
The practice and attitude towards looking after children in situations of extreme emergency correspond more to Soviet policy than to the Convention on the Rights of the Child. Практика ухода за детьми, находящимися в крайне сложных обстоятельствах, и подходы к этой проблеме в большей степени соответствуют проводившейся ранее Советским Союзом политике, чем положениям Конвенции о правах ребенка.
Sale, trafficking in children and the issue of the consent of the child Торговля детьми, контрабанда детей и вопрос о согласии ребенка
Kindergarten or day-care centre subsidies are given to women who attend professional training in the direct management centres of the Instituto and have children in their care. Женщинам, которые посещают очные курсы профессиональной подготовки в центрах управления Института и имеют детей, выплачивается пособие на содержание ребенка в детском саду или ином центре дневного ухода за детьми.
In view of the impact of armed conflicts on children, disarmament was a necessary ingredient in the promotion and protection of their rights. Учитывая пагубные последствия конфликтов для детей, разоружение должно стать неотъемлемой частью усилий по поощрению и защите прав ребенка.
The Office also supported the ongoing efforts concerning the draft optional protocol to the Convention with regard to the involvement of children in armed conflict. Следует также отметить, что УВКБ поддерживает работу, проводимую в связи с проектом факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
As a follow-up to the Convention on the Rights of the Child, his Government had implemented concrete measures to promote and protect the rights of children. В рамках последующей деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка правительство его страны приняло конкретные меры, направленные на поощрение и защиту прав детей.
In that regard, the Convention on the Rights of the Child was the guiding force behind UNHCR's policy and guidelines on refugee children. В этой связи политика и руководящие принципы в отношении детей-беженцев, которых придерживается УВКБ, включены в Конвенцию о правах ребенка.
The Convention on the Rights of the Child should continue to be the cornerstone of our efforts to enhance the status of children. Конвенция о правах ребенка должна оставаться основой наших усилий по улучшению положения детей.
It should also be noted that Tunisian law protects children born out of wedlock, and guarantees them the right to a patronymic name. Кроме того, необходимо отметить, что тунисское законодательство защищает интересы рожденного вне брака ребенка, гарантируя ему право на фамилию.
To this end, a $60 million budget has been passed to build a hospital for mothers and children in the near future. В этих целях было выделено 60 миллионов долл. США на строительство в ближайшем будущем больницы для матери и ребенка.
In determining their prevention approaches, Governments must set aside their own political agendas and philosophies and subordinate them to the best interest of children. Определяя направления профилактической работы, правительства должны забыть о своих собственных политических планах и подходах и подчинить их наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Just a few weeks ago, 342 children in Burundi were released after a year of joint advocacy by child protection partners. Всего несколько недель назад 342 ребенка в Бурунди были освобождены в итоге совместной работы партнеров по защите детей в течение около года.
Two people were killed and 13 others wounded when a crowded bus hit an AV mine. Two children were among the wounded. Два человека погибли и 13 других получили ранение, когда переполненный автобус подорвался на ПТр мине; в числе раненых - два ребенка.
It provides the tools to promote the rights of children worldwide, along with improving their survival, protection and development. В ней предусматриваются инструменты для поощрения прав ребенка во всем мире, а также пути и средства улучшения возможностей их выживания, защиты и развития.
Rehabilitation projects in the Governorates of Aden, Lahej, Abyan, Ta'iz and Ibb are working with a total of 1032 disabled children. В провинциях Аден, Лахдж, Абьян, Таиз и Ибб насчитывается 1032 ребенка, зарегистрированных в центрах реабилитации.
Studies at present in progress suggest an average of 5.9 children per woman, this reduction being the result of family planning. В настоящее время исследования показывают, что на одну женщину приходится в среднем 5,9 ребенка, что следует записать в актив стратегии планирования семьи.
The average total fertility rate for less developed regions declined from 3.8 children per woman in 1985-1990 to 3.1 in 1995-2000. Средний общий коэффициент фертильности для менее развитых регионов снизился с 3,8 ребенка на женщину в 1985 - 1990 годах до 3,1 в 1995 - 2000 годах.
In recent years, the rights of children have become a high-priority objective within the framework of the activities of the entire United Nations system. На протяжении последних нескольких лет права ребенка превращаются в одну из приоритетных задач в рамках деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
As a result of the initiatives taken under that Agreement, 103 children have been returned and more are expected to return soon. В результате инициатив, предпринятых в соответствии с этим соглашением, были возвращены 103 ребенка, и ожидается, что в скором времени будут освобождены и другие дети.
A separate ministry for women and children coordinates activities preserving child rights and executing the national action plan for child development. Специальное министерство по делам женщин и детей координирует деятельность, направленную на охрану прав ребенка и выполнение национального плана действий по развитию детей.
Indeed, the Convention on the Rights of the Child provides a regulatory and ethical frame of reference that will inspire all actions on behalf of children. Конвенция о правах ребенка представляет собой нормативную и этическую основу, на которой зиждется вся деятельность в интересах детей.
UNICEF also supports a project on children in need of special protection in Benin that includes awareness-raising components, child-rights advocacy and the provision of educational facilities for girl domestic workers. ЮНИСЕФ также поддерживает осуществляемый в Бенине проект в интересах детей, нуждающихся в специальной защите, который включает компоненты, предусматривающие улучшение осведомленности населения, просвещение о правах ребенка и предоставление учебных помещений для девочек из числа домашней прислуги.
E. Child-centred approach to children who are victims of trafficking Е. Приоритет интересов ребенка при работе с детьми, пострадавшими от торговли детьми
Existing international instruments, including the Convention on the Rights of the Child, contain much of what is required to offer adequate protection to children. Имеющиеся международные документы, включая Конвенцию о правах ребенка, содержат многое из того, что необходимо для адекватной защиты детей.