Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
During the period covered by this report, respect for the rights of children continued to decline. В ходе охватываемого докладом периода отмечалось все большее ущемление прав ребенка.
The well-being of children - the basis of society - must be an integral part of social development. Благополучие ребенка, являющееся фундаментом общества, должно быть неотъемлемой частью общественного развития.
First, "children first" should be the basic principle of child development. Во-первых, постулат «дети - прежде всего» должен стать основным принципом развития ребенка.
Our benchmarks are as stated: to put children first, leave no child behind and care for every child. Наши критерии известны: уделять первоочередное внимание детям, не забыть ни одного ребенка и заботиться о каждом ребенке.
A world fit for children requires that we act in the best interests of the child. Создание мира, пригодного для жизни детей, требует, чтобы мы добивались наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Convention on the Rights of the Child made a basic change for children. Конвенция о правах ребенка привела к коренным переменам в интересах детей.
According to article 12 of the Convention, all children have the right to express their views on all matters that affect them. В соответствии со статьей 12 Конвенции все дети имеют право свободно выражать свои взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка.
The child supplement had also improved the situation of children and had helped women to be more financially independent. Дополнительная выплата на ребенка также привела к улучшению положения детей и помогла женщинам стать более независимыми в финансовом отношении.
The Convention on the Rights of the Child guides law, attitudes, policies and programmes for children. Конвенция о правах ребенка служит руководством для разработки законов, позиций, политики и программ в интересах детей.
Agencies placing children for adoption will consider the child's background and the wishes of the birth parent. Органы, занимающиеся усыновлением детей, принимают во внимание биографические данные ребенка и пожелания биологических родителей.
The Convention on the Rights of the Child includes several articles useful in protecting migrant children. Конвенция о правах ребенка включает ряд статей, которые могут использоваться для защиты детей-мигрантов.
Norway believed that the special session of the General Assembly on children was a milestone in efforts to realize the rights of the child. По мнению Норвегии, проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей является важным этапом в деятельности в поддержку прав ребенка.
The Convention on the Rights of the Child sets out broad parameters for a better environment for children. Конвенция о правах ребенка намечает ряд широких задач по улучшению условий жизни детей.
The special session of the General Assembly on children had been a crucial step forward in protecting and promoting the rights of the child. Чрезвычайная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях стала решающим шагом в деле защиты и поощрения прав ребенка.
The Convention on the Rights of the Child stressed States parties' obligation to provide for the well-being of children. В Конвенции о правах ребенка подчеркивается ответственность государств-участников за обеспечение благосостояния детей.
Among the victims were two children and several young adults. В числе жертв находились два ребенка и несколько молодых взрослых людей.
For the first time in history, all rights of children were protected by international law. Впервые в истории все права ребенка защищаются международным правом.
Both the Civil Code and the Penal Code contained articles on the protection of the rights of children. В гражданском и уголовном кодексах содержатся статьи, конкретно посвященные защите прав ребенка.
In order to further promote the rights of children, Myanmar promulgated its child law in 1993. В целях дальнейшего развития прав ребенка в 1993 году Мьянма приняла закон о ребенке.
This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка.
Implementation of the comprehensive care programme for children (PAIN). Программа комплексного воспитания ребенка (ПАИН).
Protection of the health of mothers and children is a priority stated by the law. Охрана здоровья матери и ребенка является первоочередной задачей, установленной законом.
And 384 children cannot all be "accidentally killed". Не может быть, чтобы все 384 ребенка были "убиты случайно".
Over the period 1998-2000, a total of 63 children were adopted by foreign citizens and left the country. За период 1998-2000 годов в результате усыновления иностранными гражданами из страны выехали 63 ребенка.
We should stress once again that corporal punishment, particularly of children, is totally unacceptable and inadmissible. Представляется целесообразным еще раз подчеркнуть, что телесное наказание человека, и особенно ребенка, абсолютно неприемлемо и недопустимо.