Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
The Convention on the Rights of the Child postulates that parents are primarily responsible for providing for their children. Конвенция о правах ребенка предусматривает, что родители несут основную ответственность за обеспечение своих детей.
The primary consideration in all the above cases involving children is "the best interests of the child". Главным соображением во всех вышеуказанных случаях, касающихся детей, являются "наилучшие интересы ребенка".
Under this principle, young children are usually given to the mother, as the focus is not on the rights of the child. В соответствии с данным принципом, маленькие дети обычно остаются с матерью, поскольку права ребенка являются преобладающими.
It targets families with very young children, offering services early in a child's development to prevent long term problems. Программа ориентирована на семьи, имеющие малолетних детей, и обеспечивает услуги на ранней стадии развития ребенка в целях предотвращения возникновения долгосрочных проблем.
The rights of employees taking care of children differed according to the age of the child. Права работников по уходу за детьми являются различными в зависимости от возраста ребенка.
A total of 1,242 children were surveyed, with 760 providing complete information. В общей сложности было охвачено 1242 ребенка, из которых 760 предоставили полную информацию.
Safeguarding the health of mothers and children is among the Government's top priorities. В области здравоохранения охрана здоровья матери и ребенка является одним из приоритетов деятельности правительства.
Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities. Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные.
The protection of the health of mothers and children is a very important indicator of a country's level of social and economic well-being. Охрана здоровья матери и ребенка является важнейшим индикатором уровня социально-экономического благополучия страны.
Those bombs have killed or injured over 357 persons, including 34 children and 70 youths. В результате взрывов этих бомб погибли или получили ранения более 357 человек, в том числе 24 ребенка и 70 молодых людей.
191 reported cases of child recruitment, and 532 children registered in the demobilization and reintegration process and activities. Поступили сообщения о 191 случае вербовки детей; 532 ребенка зарегистрированы для участия в процессе демобилизации и реинтеграции и соответствующих мероприятиях.
During the reporting period, 652 demobilized children, including 52 girls, were assisted. В отчетный период помощь в демобилизации получили 652 ребенка, включая 52 девочки.
In the north-west, 474 children, including 39 girls, were demobilized from APRD. На северо-западе из рядов НАВРД было демобилизовано 474 ребенка, включая 39 девочек.
A total of 154 children were reported to have been recruited by former CNDP elements currently operating as FARDC. Бывшими элементами НКЗН, в настоящее время действующими в составе ВСДРК, было завербовано в общей сложности 154 ребенка.
Twenty-four children were killed in crossfire between anti-Government elements and pro-Government forces. В перестрелках между антиправительственными элементами и правительственными силами было убито 24 ребенка.
Nelson Mandela's contribution to conflict resolution, reconciliation, the rights of children and uplifting the poor is acknowledged across the world. Вклад Нельсона Манделы в области разрешения конфликтов, примирения, обеспечения уважения прав ребенка и облегчения жизни бедных признается во всем мире.
After all, as the president of the organization states "World stability begins in the hearts of children". Как сказал президент организации, «мировая стабильность берет начало в сердце ребенка».
In high-fertility countries the overall fertility rate varies from 3.2 to 7.1 children per woman. В странах с высокой рождаемостью общие показатели рождаемости варьируются от 3,2 до 7,1 ребенка на одну женщину.
Average fertility in the developing world (including China) was 2.7 children per woman in 2005-2010. В 2005 - 2010 годах средний показатель рождаемости в развивающихся странах (включая Китай) составил 2,7 ребенка на женщину.
By April 2004, my Government had surpassed its target of registering 3 million children for the child support grant. К апрелю 2004 года правительство зарегистрировало для получения пособия на ребенка более 3 миллионов детей, превысив запланированный уровень.
Six children died in accidents, two in motor vehicle accidents. Семь детей погибли в результате несчастных случаев и два ребенка - в автодорожных происшествиях.
The Government also announced the formation of an independent Child Rights Commission to help reduce violence against children. Правительство также объявило о формировании независимой комиссии по правам ребенка в целях содействия деятельности, направленной на сокращение числа случаев насилия в отношении детей.
The participation of children should be voluntary, with the informed consent of the child and a parent or guardian. Участие детей должно быть добровольным, при осознанном согласии ребенка и родителя или опекуна.
It is families that bring up children; and they are required to educate them and help them develop their personality. Семья занимается воспитанием детей, и семейное воспитание ребенка и помощь ему являются обязательным условием развития его личности.
Having fewer children allows families and society to invest more in each child. Благодаря уменьшению числа детей семьи и общество могут вкладывать больше средств в каждого ребенка.