Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка.
The children develop symptoms and behaviours typical of abused children that are in fact defensive strategies. У детей появляются симптомы и схемы поведения, которые могут показаться типичными для ребенка, подвергающегося надругательствам, но которые на самом деле являются частью защитных стратегий.
The allowance for families with children is paid to all children below 18 years of age. Пособия семьям, имеющим детей, выплачиваются в расчете на каждого ребенка до достижения им 18 лет.
In addition, disabled children receive the same monthly child allowance as all Russian children. Дети-инвалиды, кроме того, получают ежемесячное пособие на ребенка, как все российские дети.
Essential to any action on behalf of refugee children is the promotion and protection of the best interests of children. Существенно важное значение в любой деятельности на благо детей-беженцев имеют поощрение и защита наилучших интересов ребенка.
Globally, fertility declined from 3.4 children per woman in 1985-1990 to 2.8 children in 1995-2000. Особенно быстро снижение рождаемости происходило в Северной Африке, где за 10 лет - с 1985-1990 годов по 1995-2000 годы - общий коэффициент фертильности снизился на 1,2 ребенка на женщину.
Maintenance enforcement legislation and legislation dealing with rights of children apply to all children equally. Законодательство об обеспечении содержания и законодательство о правах ребенка применяются на равных основаниях в отношении всех детей.
To this end, it would be in the best interests of children to effectively oppose the recruitment of children by non-governmental armed groups. В этой связи наилучшим интересам ребенка отвечал бы принцип запрета на вербовку детей неправительственными вооруженными группами.
The scholarship program for the primary and secondary education of children of financially distressed OFW or returnees had benefited 483 children. Программой учебных стипендий для обучения в начальных и средних школах детей находящихся в затруднительном финансовом положении филиппинцев, работающих за рубежом или вернувшихся на родину, было охвачено 483 ребенка.
The Forum of African Women Educationalists organized a non-formal education programme for our children, in which 3,392 children registered. Форум африканских женщин-педагогов организовал программу неформального образования для наших детей, в рамках которой было зарегистрировано 3392 ребенка.
The penal correction system has 12 facilities for mothers with children in which 776 children are living. В учреждениях уголовно-исполнительной системы имеется 12 домов матери и ребенка, в которых проживают 776 детей.
Since 2010, an average of 63 children per month in need of protection (both children who escaped LRA and unaccompanied children) have been identified. С 2010 года в среднем в месяц выявляется 63 нуждающихся в защите ребенка (как детей, бежавших из ЛРА, так и беспризорных).
26 months for three children, by 36 months for four children, and by 48 months for five or more children. Пенсионный возраст снижается на 6 месяцев при наличии одного ребенка, на 16 месяцев - двух детей, на 26 месяцев - трех детей, на 36 месяцев - четырех детей и 48 месяцев - пяти и более детей.
In addition, UNICEF documented a total of 315 children associated with armed groups: 72 children in North Darfur; 166 children in West Darfur; and 77 children in South Darfur. Наряду с этим ЮНИСЕФ документально зафиксировал информацию о 315 детях, действующих в составе вооруженных групп: 72 ребенка - в Северном Дарфуре; 166 детей - в Западном Дарфуре и 77 детей - в Южном Дарфуре.
Sixty children were reintegrated into their families in the period 2000-2002: 6 children in 2003; 44 children in 2004; and 54 children in 2005. За период 2000-2002 годов в родные семьи были возвращены 60 детей; в 2003 году - 6 детей; в 2004 году - 44 ребенка; и в 2005 году - 54 ребенка.
The number of children whose families received support to prevent their institutionalization was 26 children in 2003; 84 children in 2004; and 124 children in 2005. Число детей, семьи которых получают помощь для предотвращения их институциализации, составляло: в 2003 году - 26 детей; в 2004 году - 84 ребенка; и в 2005 году - 124 ребенка.
During the reporting period, 4 children were killed and 11 children sustained injuries caused by explosive remnants of war in different parts of the country. Во время отчетного периода 4 ребенка были убиты и 11 детей получили ранения из-за взрывоопасных остатков войны в различных частях страны.
Promoting child rights and protection; peacebuilding; advocating for girl children; rendering services to vulnerable children; capacity-building of stakeholders; and poverty alleviation. Поощрение и защита прав ребенка; миростроительство; поддержка девочек; оказание услуг детям из уязвимых групп; развитие потенциала заинтересованных сторон и сокращение масштабов нищеты.
The Constitution embraces internationally acclaimed principles on the rights of children, such as best interests of the child, paramount in every matter concerning children. Конституция закрепляет международно признанные принципы, касающиеся прав детей, такие как соблюдение наилучших интересов ребенка, которые имеют важнейшее значение в связи с любым вопросом, касающимся детей.
The National Committees are legally autonomous organizations that support children globally by fund-raising for UNICEF while supporting children in their own countries through child rights education and advocacy. Национальные комитеты содействия являются юридически независимыми организациями, которые помогают детям во всем мире, организуя сбор средств для ЮНИСЕФ, а также детям в собственных странах, проводя обучение по вопросам прав ребенка и осуществляя правозащитную деятельность.
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка.
But as access to primary school was limited to four children per family, children from larger families could not always enrol. Однако, поскольку лишь четыре ребенка из каждой семьи могут ходить в начальную школу, дети из более крупных семей не всегда имеют возможность получить образование.
During the same period, LTTE officially released 91 children and another 25 children are known to have escaped or run away. За этот же период ТОТИ официально освободили 91 ребенка, и еще 25 детей, по имеющимся сведениям, скрылись или сбежали.
School attendance by children of recognized refugees could be allowed on exceptional humanitarian grounds; there were currently 23 such children in Hong Kong schools. С учетом соображений исключительно гуманитарного характера детям официально признанных беженцев могут разрешить посещать школы; в настоящее время в школах Сянгана имеется 23 таких ребенка.
In June 1993, children addressed the World Conference on Human Rights at Vienna and demanded greater respect for the rights of children. В июне 1993 года дети обратились к Всемирной конференции по правам человека в Вене с призывом обеспечить большее уважение прав ребенка.