Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Finally, my dad had found a way to connect with Erica... by mocking one of his other children. Мой отец наконец нашел подход к Эрике... начав высмеивать своего другого ребенка.
A man who'd sacrifice himself for a friend or children... Человек, который пожертвовал собой ради друга или ребенка...
An average of two and a half children by couple. Ото восемнадцать детей, два с половиной ребенка на пару.
You're like those little children who can't sleep... without a door open or a light on. Ты похожа на ребенка, который не может уснуть без света и приоткрытой двери.
Shannon thinks police won't issue AMBER Alerts for children with autism. Шэннон думает, что полиция не станет объявлять официально о похищении ребенка с аутизмом.
They can't have another one of our children. Они не могут заполучить и другого нашего ребенка.
Well, imagine three children just got tossed off the roller coaster and tense up. Что ж, представь что три ребенка, только что пролители по американским горкам и напрягись.
You always have to do what's best for your children. Ты всегда должен поступать в интересах ребенка.
They lose the ability to distinguish between an empty packet of crisps and your children. Они теряют способность отличить пустую пачку из-под чипсов от вашего ребенка.
Daniel is going to be my husband and the father of my children. Дэниел будет моим мужем и отцом моего ребенка.
And it's not that you want children. И не в том, что хочешь завести ребенка.
The best interest of the child is the foremost consideration in assessing and addressing the needs of children. При оценке и удовлетворении потребностей детей необходимо в первую очередь исходить из высших интересов ребенка.
A training programme had been developed with the High Council for Mothers and Children to provide care for children who had suffered psychological damage during the armed conflict. Высший совет по вопросам матери и ребенка разработал учебную программу для оказания помощи детям, пережившим психологический стресс в результате вооруженного конфликта.
The schools come within the remit of the Ombudsman for Children who is entitled to visit the schools and investigate complaints by children. Вопросы функционирования этих школ входят в компетенцию Уполномоченного по правам ребенка, который имеет право посещать школы и расследовать жалобы детей.
The reasons for separating children from their parents must be specifically established by law, as provided in article 33 of the Children and Adolescents Code. Основания для разлучения ребенка с его семьей должны быть прямо прописаны в законе, как это предусмотрено в статье ЗЗ Кодекса защиты детства и отрочества.
The Committee welcomes the adoption of the Commissioner for Children Act in 2003 (Chapter 462 of the Laws of Malta) which seeks to strengthen protection for children, promote child rights and improve the provision of services to children. Комитет приветствует принятие Закона об уполномоченном по правам ребенка в 2003 году (глава 462 Законов Мальты), который направлен на укрепление защиты детей, поощрение прав детей и повышение качества предоставляемых детям услуг.
Children in foster care are as likely to be placed in small families with one or two children as in large families with three to five or even more children. Дети, взятые на опекунство, как правило, воспитываются как в маленьких семьях, имеющих 1-2 ребенка, так и в больших семьях, имеющих 3-5 и более детей.
As for children, he said that the Salvadoran Institute for the Integral Development of Children and Adolescents (ISNA) was not doing research pertaining specifically to discrimination against children. Касаясь детей, г-н Мелендес говорит, что Сальвадорский институт всестороннего развития ребенка и подростка (ИСНА) не подготавливал исследований, касающихся конкретно вопроса дискриминации детей.
For instance, in 1986, the National Council for Children had established the post of ombudsman for children and youth, who could receive complaints or be consulted on matters relating to children. Так, например, в 1986 году Национальный совет по делам ребенка учредил должность омбудсмена для детей-подростков, который рассматривает жалобы и проводит консультации по вопросам, относящимся к воспитанию детей.
Save the Children echoed the concern expressed by the Committee on the Rights of the Child that the number of children in State institutions had increased owing to the cases of institutionalization of children, with the consent of their parents, for economic reasons. Международный альянс, как и Комитет по правам ребенка, также выразил озабоченность относительно того, что число детей, находящихся в государственных специальных учреждениях, увеличилось вследствие увеличения числа случаев помещения в такие учреждения детей с согласия их родителей по экономическим причинам.
Furthermore, the Colombian Family Welfare Institute documented 342 children (114 girls and 228 boys) separated from armed groups in 2013, marking a significant increase, compared with 264 children separated in 2012. Кроме того, Колумбийский институт по вопросам благополучия семьи документально подтвердил, что в 2013 году ряды вооруженных групп покинули 342 ребенка (114 девочек и 228 мальчиков), что намного выше показателя 2012 года (264 ребенка).
Among other proposals, the children suggested the establishment of a "World Parliament for Children" and requested that consideration be given to including children among the members of the Committee on the Rights of the Child. Среди прочих предложений дети высказались за создание "Всемирного парламента для детей" и попросили рассмотреть вопрос о включении подростков в состав членов Комитета по правам ребенка.
In order to increase the protection of the rights of children, an office of Ombudsman for Children had been established to scrutinize all laws and regulations as well as other issues affecting children, and make recommendations to the relevant authorities on how to correct a given situation. В целях улучшения защиты прав ребенка была учреждена должность посредника, который проводит обзор всех законов и законоположений, а также изучает другие вопросы, касающиеся детей, и представляет соответствующим органам рекомендации относительно мер по улучшению положения.
The 1998 Amendment of the Children Act makes provision for the creation of a Family Tribunal to tackle problems of custody, care and maintenance of children because of the rising numbers of single mothers and children born out of wedlock. Поправкой, внесенной в Закон о детях в 1998 году, предусматривается создание Суда по семейным вопросам для решения проблем опекунства, ухода за детьми и выплаты алиментов на ребенка ввиду растущего числа матерей-одиночек и детей, рожденных вне брака.
While noting with appreciation that the privacy of children being prosecuted in the Children Court is protected, the Committee is concerned that children prosecuted in higher courts are not provided with the same protection. С удовлетворением отмечая, что в Суде по делам ребенка обеспечивается защита права детей на личную жизнь, Комитет в то же время обеспокоен тем, что детям, дела которых разбираются в судах более высоких инстанций, не обеспечивается такой же уровень защиты.