Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Twenty-three years after adopting the Convention on the Rights of the Child, Venezuela continued to fulfil its obligations, recognizing children and adolescents as developing persons with their own rights. Спустя 23 года после принятия Конвенции о правах ребенка Венесуэла продолжает выполнять свои обязательства и рассматривает детей и подростков как формирующихся граждан, обладающих собственными правами.
Japan had been one of the sponsors of General Assembly resolution 67/152 on the rights of the child, which called for the elimination of violence against children. Япония является одним из авторов резолюции 67/152 Генеральной Ассамблеи о правах ребенка, которая содержит призыв к ликвидации насилия в отношении детей.
When assessing applications from these children, Norway is obliged to consider the best interest of the child in accordance with the Convention on the Rights of the Child. Рассматривая ходатайства, подаваемые этими детьми, Норвегия обязана учитывать наилучшие интересы ребенка в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
To implement the Law on the Rights of the Child and Child Protection, the organization developed a project to empower street children. Во исполнение закона о правах ребенка и защите детей организацией был разработан проект в поддержку беспризорных детей.
In support of Goal 4, Smile of a Child has been delivering preventive medicine to children all over Greece since 2002. В рамках содействия в достижении цели 4 организация "Улыбка ребенка" с 2002 года предоставляет услуги профилактической медицины детям по всей Греции.
Its intervention with children is based mainly on the universally accepted framework, the Convention on the Rights of the Child. Проводимые организацией мероприятия в контексте решения проблем детей основываются главным образом на соблюдении общепризнанных принципов, содержащихся в Конвенции о правах ребенка.
The Council for Child Rights is conducting activities of continuing the consultative process for harmonizing the Draft Action Plan with local plans of action for children. Совет по правам ребенка осуществляет деятельность в рамках дальнейшего консультативного процесса по согласованию проекта Плана действий с местными планами действий в интересах детей.
Furthermore, 19 children with special needs and severe disabilities were adopted from homes for abandoned infants in 2005 - 2010. При этом количество усыновленных в Кыргызстане из домов ребенка детей с ограниченными возможностями и серьезными проблемами здоровья за период с 2005 по 2010 год составило всего 19 человек.
Women need to be valued as equals to men and recognized and respected for their unique capacity to bear children and give birth. Необходимо ценить женщин наравне с мужчинами, а также признавать их уникальную способность выносить и родить ребенка и уважать их за это.
Birth registration would significantly minimize the risk of exploitation and age and identity falsification which may pose issues for the children in later life. Регистрация рождения ребенка призвана существенно уменьшить опасность его эксплуатации и фальсификации его возраста и личности, способной обернуться для него серьезными проблемами в будущем.
Health care for mothers and children is always identified as Viet Nam's priorities in the work of people's health care. Охрана здоровья матери и ребенка всегда определяется в качестве одного из приоритетов Вьетнама в его усилиях по обеспечению медицинского обслуживания населения.
Examine situations in which the rights of children are not respected and make recommendations to remedy such situations; рассматривать ситуации, в которых права ребенка не соблюдаются, и давать рекомендации относительно их исправления;
Overall, during the reporting period, the organization directly assisted 2,670,056 people - 2,188,772 children and young people and 481,284 adults in 15 countries. В общей сложности в течение отчетного периода организация оказала непосредственную помощь 2670056 человекам, включая 2188772 ребенка и молодых человека и 481284 взрослых в 15 странах.
JS4 recommended that The Gambia upgrade the health care facilities, improve health care services for women and children and provide health centres with qualified personnel, adequate equipment and drugs. В СП4 Гамбии рекомендовано модернизировать учреждения системы здравоохранения, повысить качество услуг по охране здоровья матери и ребенка и обеспечить медицинские центры квалифицированным персоналом, надлежащими лекарственными препаратами и оборудованием.
During the reporting period, such spot checks identified 3,376 working children, of whom 130 were employed in the worst forms of child labour. Во время рейдовых мероприятий за отчетный период выявлено 3376 работающих ребенка, из них вовлеченных в наихудшие формы детского труда - 130.
The MONUSCO Child Protection Section documented that, during the first four months of 2013, armed groups recruited 183 children, including 36 girls. Согласно данным Отдела МООНСДРК по защите детей, в течение первых четырех месяцев 2013 года вооруженные группы завербовали 183 ребенка, в том числе 36 девочек.
This Office with a designated Child Protection Officer will ensure that the rights of children in the monastic institutions are protected. Этот отдел, располагающий штатным сотрудником, который отвечает за защиту детей, будет следить за защитой прав ребенка в монастырских учреждениях.
In 2013, total number of people infected with HIV/AIDS between 1993 and 2013 was 699 (212 females and 34 children). В 2013 году общее число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом в 1993 - 2003 годах, составило 699 человек (212 женщин и 34 ребенка).
Government believes strongly in the need to properly harmonise customary ways of upbringing children in conformity with the CRC and other human rights covenants. Правительство убеждено в том, что традиционные методы воспитания детей должны быть приведены в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка и других документов по правам человека.
The Committee on the Rights of the Child devoted much time to discussing violence against children in its dialogue with States parties. В рамках своего диалога с государствами-участниками Комитет по правам ребенка уделяет много времени обсуждению проблемы насилия в отношении детей.
In Yemen, an amended draft child rights laws has been proposed, which includes stricter penalties for those who recruit and use children and sets the minimum age for voluntary recruitment at 18. В Йемене был внесен на рассмотрение содержащий поправки проект закона о правах ребенка, в соответствии с которым предусматриваются более строгие меры наказания в отношении лиц, вербующих и использующих детей, а минимальный возраст добровольного поступления на военную службу устанавливается на уровне 18 лет.
The country team had advised the Government to create a body responsible for protecting children, as recommended by the Convention on the Rights of the Child. Страновая группа рекомендовала правительству создать учреждение по защите детей в соответствии с рекомендацией, изложенной в Конвенции о правах ребенка.
The Government has proposed measures to adapt schooling for children in the care of the child welfare service more closely to their particular needs. Правительство предложило принять меры по более четкой адаптации обучения детей, находящихся под опекой службы обеспечения благосостояния ребенка, к их особым потребностям.
It had recently become possible for Belgian children to lodge a complaint with the Committee on the Rights of the Child if their rights were violated. В последнее время бельгийские дети получили возможность подавать жалобы в Комитет по правам ребенка в случае нарушения их прав.
The panellists highlighted the devastating impact on children, including long-term damage to their mental health, when a parent is accused of a capital crime. Участники продемонстрировали, что предъявление одному из родителей ребенка обвинений в совершении преступления, караемого смертной казнью, оказывает разрушительное воздействие на детей, причиняя долгосрочный ущерб их психическому здоровью.