Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
That is, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. Иными словами, страны, достигшие общего показателя рождаемости на уровне 1,85 ребенка на одну женщину при варианте со средним уровнем рождаемости, имеют на конец прогнозируемого периода общий показатель рождаемости, равный 1,35 ребенка на одну женщину при расчете варианта с низким уровнем рождаемости.
Similarly, Zimbabwe belongs to the intermediate-fertility category (3.5 children per woman) because its mortality is higher than that of Saudi Arabia, which, having a fertility rate of 3.2 children per woman, belongs to the high-fertility category. Зимбабве также относится к категории стран со средней рождаемостью (3,5 ребенка на одну женщину), поскольку коэффициент смертности там выше, чем в Саудовской Аравии, которая имеет показатели рождаемости 3,2 ребенка на одну женщину и относится к категории стран с высокой рождаемостью.
Yet, fertility still varies considerably among countries, and there is a marked difference today between the fertility of the least developed countries (4.4 children per woman) and that of the rest of the developing world (2.5 children per woman). Тем не менее уровень рождаемости по-прежнему значительно колеблется в зависимости от страны, при этом на настоящий момент есть четкая разница между уровнем рождаемости в наименее развитых странах (4,4 ребенка на женщину) и этим же уровнем в развивающихся странах (2,5 ребенка на женщину).
However, the fertility rate in rural areas is higher (1.60 children per 1,000 women of child-bearing age) than in urban areas (1.31 children) as a result of the larger number births among the ethnic minorities, especially the Roma. Однако коэффициент фертильности в сельских районах выше (1,60 ребенка на 1000 женщин детородного возраста), чем в городских районах (1,31 ребенка) из-за большего числа рождений среди этнических меньшинств, особенно рома.
High priority was given to the promotion and protection of the rights of children and to the development of children and youth, and a bureau for the rights of the child had been reactivated in keeping with the Convention on the Rights of the Child. Особое значение уделяется поощрению и защите прав детей и развитию детей и молодежи, и в соответствии с Конвенцией о правах ребенка было возрождено бюро по правам ребенка.
Monitoring of child growth and development, for the timely identification of undernourished children and children at risk of malnutrition, or with psychomotor development difficulties; (g) Prevention and control of common diseases, especially respiratory and intestinal complaints; (h) Expanded Immunization Programme. Контроль роста и развития ребенка, для своевременного выявления истощенных детей и тех, кому это грозит, а также детей с проблемами психомоторного развития; g) Профилактика и контроль широко распространенных болезней, особенно заболеваний дыхательных путей и кишечных заболеваний; h) Расширенная программа профилактических прививок.
The Government of India considers the development of children to be an important concern and firmly believes that, in the ultimate analysis, it is the healthy development of children that holds the key, and sets the limits for, the future development of society. Правительство Индии придает большое значение развитию ребенка и твердо убеждено, что, в конечном итоге, именно здоровье и развитие детей как определяет, так и ограничивает темпы будущего развития общества.
(b) Ensure that the National Child Rights Committee or the new national institution be accessible to children, in particular by giving it power to conduct investigations and to receive and address complaints by children; Ь) обеспечить доступ детей к Национальному комитету по правам ребенка или к новому национальному учреждению, наделив его, в частности, правом проводить расследования, получать и рассматривать жалобы детей;
(c) Take all necessary measures to allow children placed in institutions to be returned to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort; and с) принять все необходимые меры к тому, чтобы находящиеся в специальных учреждениях дети могли вернуться в свои семьи, если это возможно, и рассматривать помещение ребенка в специальные учреждения в качестве крайней меры; и
The Government of Spain reported that, in accordance with the Convention on the Rights of the Child, all actions taken in respect of children, including unaccompanied children, had been based on the best interests of the child. Правительство Испании сообщило, что в соответствии с Конвенцией о правах ребенка все действия в отношении детей, включая несопровождаемых детей, осуществляются исходя из наилучших интересов ребенка.
In the same way, the Convention's general principles of non-discrimination, best interests of the child, rights to life, survival and development, and the right of the child to be heard apply equally to young children as they do to older children. Точно так же общие принципы Конвенции, а именно недискриминация, защита наилучших интересов ребенка, обеспечение права на жизнь, выживание и развитие и право быть заслушанным, распространяются как на детей младшего возраста, так и на детей старшего возраста.
The Committee also recommends that the State party ensure that the media respect child rights, especially the dignity of the child and the right of children to privacy, support dissemination of the Convention, and include in its programmes the views of children. Комитет также рекомендует государству-участнику добиваться уважения к правам детей в средствах массовой информации, в особенности достоинства ребенка и прав детей на частную жизнь, содействовать широкому распространению Конвенции и включать во все свои программы мнения детей.
While noting the provision of child allowances and other benefits to families with children, the Committee is concerned about the situation of families with three or more children and single-parent households, who continue to be disproportionately affected by poverty. Отмечая факт выплаты пособий на ребенка и других видов помощи многодетным семьям, Комитет выражает озабоченность по поводу положения семей с тремя или более детьми и положения одиноких родителей с детьми, которые непропорционально страдают от бедности.
(a) Expressly identify the best interests of the child as a primary consideration when examining asylum applications of undocumented, unaccompanied or separated children, and refrain from placing these children in detention centres; а) четко идентифицировать наилучшие интересы ребенка в качестве главного фактора при рассмотрении прошений о предоставлении убежища детям, не имеющим документов, безнадзорным и детям, разлученным с родителями, и воздерживаться от направления таких детей в изоляторы временного содержания;
While welcoming that training on child rights is provided to police officers, probation officers and teachers working with children, the Committee regrets that such training does not reach all professionals working with or for children. Приветствуя подготовку по вопросам прав ребенка, организуемую для сотрудников полиции, служб пробации и преподавателей, работающих с детьми, Комитет в то же время с сожалением отмечает, что такую подготовку проходят не все специалисты, работающие с детьми или в их интересах.
Education for All should focus on the best interests of the child, including children belonging to autochthonous and/or national and ethnic minorities, and the education system for minority children should pay special focus on legislative policies and programmes relevant to them. В рамках образования для всех основное внимание должно уделяться насущным интересам ребенка, включая детей, принадлежащих к коренным и/или национальным и этническим меньшинствам, а в системе образования для детей из числа меньшинств особое внимание должно уделяться относящимся к ним законодательной политике и программам.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, the Code provides that the children born out of wedlock have the same rights and obligations, just like the children born in wedlock. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Кодекс предусматривает, что дети, рожденные без брака, имеют те же права и обязанности, что и дети, которые были рождены в браке.
(b) Upgrading the quality of maternal and children services at the three levels of care, through the unification of standard protocols in following up maternal and children health; Ь) повышение качества служб охраны здоровья матери и ребенка на трех уровнях медицинского обслуживания путем унификации стандартных правил наблюдения за материнским и детским здоровьем;
Legal aid provided to children should be prioritized, in the best interests of the child, and be accessible, age-appropriate, multidisciplinary, effective and responsive to the specific legal and social needs of children. Юридическая помощь, оказываемая детям, должна быть приоритетным направлением, наилучшим образом обеспечивать интересы ребенка и должна быть доступной, учитывать возраст детей, носить междисциплинарный и эффективный характер и отвечать конкретным юридическим и социальным потребностям детей.
(c) Take necessary measures to ensure that financial assistance is provided to children born out of wedlock and children of single-parent families in cases where maintenance cannot be obtained from solvent parents. с) принять необходимые меры, обеспечивающие оказание финансовой помощи внебрачным детям и детям из неполных семей в случаях, когда средства на содержание ребенка не могут быть получены от платежеспособных родителей.
In the more developed regions, fertility has increased slightly in recent years; its estimated level in 2005-2010 (1.64 children per woman, according to the 2008 Revision) is therefore higher than the level reported in the 2006 Revision (1.60 children per woman). З. В более развитых регионах рождаемость в последние годы несколько увечилась, и поэтому ее расчетный уровень на 2005 - 2010 годы (1,64 ребенка на женщину, согласно Редакции 2008 года) выше показателя, приведенного в Редакции 2006 года (1,60 ребенка на одну женщину).
That is to say, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. Это означает, что страны, в которых суммарный коэффициент рождаемости равен 1,85 ребенка на женщину при среднем варианте, в конце прогнозного периода получают суммарный коэффициент рождаемости, равный 1,35 ребенка на женщину при варианте с низкой рождаемостью.
In addition, the Country Task Force verified the release of 130 children, including 17 released after the signature of the action plan, and 74 cases of children who had run away from TMVP to their families but had not been officially released. Кроме того, Целевая группа проверила факт освобождения 130 детей, включая 17 детей, которые были освобождены после подписания плана действий, и 74 ребенка, которые сбежали от ТМВП в свою семью, а не были освобождены официально.
Where placement in public homes for disabled children is concerned, the principle of the best interests of the child is applied only insofar as children are placed in an institution close to the family home so as to facilitate contact between the family and the child. Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка при помещении его в государственные интернаты для детей - инвалидов, учитываются в той мере, который позволяет разместить ребенка в учреждение, которое расположено в непосредственной близости от его семьи для обеспечения семье возможности контакта с ребенком.
Liberia, recognizing the devastating effects of the civil conflict on children, and following the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, had taken measures aimed at the protection and promotion of the rights of children. Либерия, признавая губительное воздействие гражданского конфликта на детей, и следуя рекомендациям Комитета по правам ребенка, приняла меры, направленные на защиту и поощрение прав детей.