Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
World stability begins in the hearts of children. Мировая стабильность начинается в сердце ребенка.
The safeguard of the best interests of the child constitutes a principle upon which all measures related to children are based. Охрана интересов ребенка представляет собой принцип, на котором основаны все принимаемые меры в отношении детей.
The Act consolidates all the laws relating to children, promotion and protection of the welfare of a child. В данном законе объединены все положения права, касающиеся детей, развития и охраны благосостояния ребенка.
This should include efforts to minimize the identification of children as being looked after in an alternative care setting. Сюда должны входить меры по минимизации возможности идентификации ребенка как ребенка, помещенного в условия альтернативного ухода.
A justice system based on the respect of the rights of the child is critical when preventing and addressing incidents of violence against children. Важнейшую роль в деле предупреждения и пресечения случаев насилия в отношении детей играет система правосудия, основанная на уважении прав ребенка.
National migration laws did not always include a child rights perspective and usually lack specific provisions on children. В национальных миграционных законодательствах не всегда учитываются права ребенка и, как правило, отсутствуют конкретные положения, касающиеся детей.
She highlighted the need for the prevention and creation of child protection systems to ensure that children did not end up on the street. Она подчеркнула необходимость проведения профилактической работы и создания систем защиты ребенка для предотвращения появления на улицах беспризорных детей.
The Committee on the Rights of the Child has on many occasions considered the issue of children working in mines and quarries. Комитет по правам ребенка неоднократно рассматривал вопрос о детях, работающих в сфере горнодобывающей деятельности и разработки карьеров.
In cases concerning children, the child's best interest shall be a fundamental consideration. В случаях, касающихся детей, определяющим соображением является наилучшее обеспечение интересов ребенка.
In one characteristic use of children, a child was used by FARC-EP to carry out an attack against a police station using explosives. В одном характерном случае РВСК-НА использовали ребенка для организации взрыва в полицейском участке.
Of these, 1,564 were foreign combatants, including 42 children associated with armed forces and groups, and 2,187 were dependents. Из них 1564 человека были иностранными комбатантами, включая 42 ребенка, связанных с вооруженными силами и группами, и 2187 - их иждивенцами.
In South Kivu, an additional 162 children were separated from their armed groups during the integration process. В Южном Киву во время интеграции из состава вооруженных групп было выведено еще 162 ребенка.
During this period, some 633 children aged 6 to 59 months were admitted to inpatient stabilization centres. За этот же период стационарные стабилизационные центры приняли примерно 633 ребенка в возрасте от 6 до 59 месяцев.
For female children, a fast-growing tree species is planted. При рождении ребенка женского пола садится вид быстрорастущего дерева.
Currently, the country has 20 ethnic boarding schools, taking in a total of 7,034 children. В стране насчитывается сейчас 20 этнических школ-интернатов, в которых в общей сложности обучаются 7034 ребенка.
This document describes the strategy to be followed to address the types of work that might be detrimental to the health and development of children. В этом документе излагается стратегия ликвидации тех видов труда, которые могут пагубно сказываться на здоровье и развитии ребенка.
That law reflects the Government's desire to protect the rights of children and to promote their access to education. Это законодательное положение свидетельствует о стремлении правительства защищать права ребенка и содействовать его доступу к образованию.
The Djiboutian population is characterized by a high fertility rate of 4.2 children per woman. Джибутийское население характеризуется высоким уровнем рождаемости, который составляет 4,2 ребенка на женщину.
The total fertility rate, which has declined rapidly since the 1990s, is 3.1 children per woman. Общий коэффициент фертильности, который быстро снижается, начиная с 90-х годов, составляет 3,1 ребенка на одну женщину.
In this regard, the Committee notes the State party's information that five municipalities have appointed ombudspersons for children. В связи с этим Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что в пяти префектурах были назначены уполномоченные по правам ребенка.
Parents, above other persons, have the primary right to rearing and personally taking care of their own children. Родители имеют преобладающее право перед другими лицами на уход и личное воспитание собственного ребенка.
For children living in residential institutions, payments are transferred to the personal account of the child concerned. В случае пребывания ребенка в интернатных заведениях средства перечисляются на личный счет ребенка.
Improving the health of mothers and children is a priority in all strategic papers of the Government of Montenegro. Задача укрепление здоровья матери и ребенка стоит на одном из первых мест во всех стратегических документах правительства Черногории.
Nevertheless, research indicates that Norwegian women lag behind men as regards pay and career development after giving birth to children. Тем не менее результаты исследований показывают, что норвежские женщины отстают от мужчин в размерах оплаты труда и карьерном росте после рождения ребенка.
Annual contribution per child for more than two children Ежегодные отчисления на одного ребенка при наличии более чем двух детей