Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
The Turkmen authorities protect children against information and material harmful to their spiritual and moral development. Государство в нашей стране осуществляет охрану ребенка от информации и материалов, наносящих вред его духовному и нравственному развитию.
The Turkmen authorities deal in a positive, considerate and timely manner with applications by parents or children to enter or leave the country. Туркменистан обеспечивает позитивное, гуманное и оперативное рассмотрение заявлений родителей или ребенка о въезде в страну или выезда из страны.
During the latter period women are, on the average, having two fewer children than in 1991. В последнее время женщины в среднем имеют на два ребенка меньше, чем в 1991 году.
That was how the rights of children must be protected, not just on paper. Права ребенка необходимо утверждать не на бумаге, а на практике.
Viet Nam had always given priority to the implementation of the rights of children and was earnestly carrying out its international commitments. Вьетнам всегда уделял первоочередное внимание осуществлению на практике прав ребенка во исполнение заключенных им международных договоров.
The legislative and regulatory framework that applies to children is in conformity with the principles of the Convention on the Rights of the Child. Существующие законодательные и нормативные рамки, касающиеся детей, соответствуют принципам, которые закреплены в Конвенции о правах ребенка.
The central objective of this discussion is to fully protect children and adolescents, as established by the ECA. Основная цель этого диалога заключается в обеспечении полной защиты детей и подростков в соответствии со Статутом ребенка и подростка.
The education of children is based on the principles stipulated in the Convention and the requirement to ensure the child's rounded development. Воспитание детей основывается на принципах, предусмотренных Конвенцией, и обеспечении всестороннего развития ребенка.
Paediatric units and health centres provide outpatient care and treatment for children. Наблюдение и лечение детей в амбулаторных условиях осуществляют Дома ребенка и Дома здоровья.
At the request of parents and caregivers, child allowance is provided for legitimate, adopted, recognized and natural children, children through marriage and foster children, to a maximum of four children per family. По просьбе родителей и лиц, ухаживающих за детьми, пособие на ребенка выплачивается законным, усыновленным, признанным и внебрачным детям, детям от предыдущего брака, а также приемным детям, но не более чем на четырех детей в семье.
As a result, families' spending on educating their children is rising. Расходы семьи на образование ребенка соответственно увеличиваются.
In Darfur, over 51 children were reported killed in the same period. Сообщается, что в течение этого же периода в Дарфуре погибло более 51 ребенка.
Owner etc permitting abuse of children on premises Разрешение на совершение злоупотребления в отношении ребенка на своей территории
UNICEF also published an extensive survey of households showing key health trends and indicators among women and children. ЮНИСЕФ опубликовал также результаты углубленного обследования домашних хозяйств, в котором приводились данные об основных тенденциях и показателях в области охраны здоровья матери и ребенка.
Therefore, the Government provides full support to governmental institutions concerned with child education and entertainment as well as social and cultural development of children. Поэтому правительство оказывает всяческую поддержку правительственным ведомствам, занимающимся вопросами просвещения и досуга детей, а также социального и культурного развития ребенка.
They can be heavily stressed when facing children who are to be separated from their parents. Они могут испытывать серьезный стресс, когда видят перед собой ребенка, который должен быть разлучен со своими родителями.
The rights of children, including orphans, to retain a home are governed by domestic legislation. Права ребенка, в том числе ребенка-сироты на сохранение жилья, регламентированы законодательством Республики Казахстан.
In addition, the State creates the conditions for maternal health in order to ensure the birth of healthy children. Кроме того, государство создает условия матери по охране ее здоровья для обеспечения рождения здорового ребенка.
Pre-trial investigation agencies and courts must in all cases uphold the right of children to assistance by qualified legal experts. Органы досудебного следствия и суды во всех случаях должны обеспечить право ребенка на получение квалифицированной юридической помощи.
Among victims of violence there are also 34 children: 18 girls and 16 boys. Среди жертв насилия также имеется 34 ребенка: 18 девочек и 16 мальчиков.
The total fertility rate in the country would average 2.1 children per woman if all of the non-desired births could have been prevented. Если бы удалось предотвратить все нежелательные деторождения, общий коэффициент рождаемости в стране составил бы 2,1 ребенка на одну женщину.
It has had far reaching consequences for the children and women involved. Практика сожительства порождает серьезные последствия не только для женщины, но и для ее ребенка.
CARICOM had therefore given particular attention to the provisions of the Convention on the Rights of the Child to make education accessible to all children. Таким образом, КАРИКОМ уделяет особое внимание положениям Конвенции о правах ребенка в части обеспечения доступности образования для всех детей.
The existing child-rights committees had been strengthened and a national programme to assist orphans and vulnerable children had been formulated. Были укреплены уже существующие комитеты по правам ребенка и разработана национальная программа помощи сиротам и уязвимым детям.
Despite the nearly universal ratification of the Convention of the Rights of the Child, the global situation concerning children remained mixed. Несмотря на практически повсеместную ратификацию Конвенции о правах ребенка, ситуация в мире в отношении детей остается неоднозначной.