Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
The Convention on the Rights of the Child represents a new, multidisciplinary approach to protecting children. Конвенция о правах ребенка открывает возможности для нового многодисциплинарного подхода к вопросам защиты детей.
In the case of refugee children, only the host State is in a position to register the child. Что касается детей-беженцев, то только принимающее государство может регистрировать ребенка.
States Parties to the Convention on the Rights of the Child are responsible for all children within their territory without discrimination. Государства - участники Конвенции о правах ребенка несут ответственность за всех детей на своей территории без какой бы то ни было дискриминации.
The Convention on the Rights of the Child contains several provisions relevant to the right to a fair trial for children. Конвенция о правах ребенка содержит несколько положений, касающихся права детей на справедливое судебное разбирательство.
The Convention on the Rights of the Child offers a new instrument for advocacy in favour of unreached and marginalized children. Конвенция о правах ребенка является новым документом, проповедующим интересы неохваченных и обездоленных детей.
The continued exploitation of children as soldiers in conflicts all over the world is an affront to the rights and dignity of the child. Продолжающееся использование детей в качестве солдат в конфликтах во всех районах мира ущемляет права и достоинство ребенка.
Each month the Child Support Agency passes on income support to 300,000 children. Ежемесячно это Агентство по поддержке ребенка оказывает материальную помощь 300000 детей.
The Integrated Child Development Services provided services to children up to age 6 and to pregnant and nursing mothers. Комплексные службы развития ребенка предоставляют услуги детям в возрасте до шести лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям.
Only concerned with yourself again, when we have four children to feed and clothe and raise... Только подумай ещё раз, когда у нас четыре ребенка, которых нужно накормить, одеть и воспитать...
The Convention on the Rights of the Child, adopted in 1989, recognized the right of children and young people to education. Принятая в 1989 году Конвенция о правах ребенка признает право детей и молодежи на образование.
And the soul of being a parent is making sure that your children have a bright future. Основа бытия родителя - убедиться, что вашего ребенка ждет блестящее будущее.
There is one aspect of human rights that my Government and I have personally decided to make an utmost priority: the rights of children. Существует один аспект прав человека, которому мое правительство и я лично решили уделять первостепенное внимание: права ребенка.
Rights of children and measures to protect them. Права ребенка и меры защиты детства.
The rights of children take precedence over the rights of other persons. Права ребенка обладают верховенством над правами всех других лиц .
Where parents no longer provided for the protection and education of their children, the State reserved the right to intervene. В тех случаях, когда родители более не обеспечивают защиту и образование ребенка, государство сохраняет за собой право на вмешательство.
In such cases, the best interests of the children must prevail over all other considerations. Во всех случаях во главу угла должны ставиться высшие интересы ребенка.
She then announced a series of measures that her Government had put in place to promote and protect the rights of children. Оратор далее информирует о серии мер, принятых ее правительством в целях поощрения и защиты прав ребенка.
According to UNICEF, the family average which was 5.5 children before the massacres has increased to 7. Так, по данным ЮНИСЕФ, среднее количество детей на семью, которое до начала массовых убийств составляло 5,5 ребенка, теперь возросло до 7.
The legislation adopted is helping to raise the level of social and medical protection for mothers and children. Принятые законодательные акты способствуют повышению уровня социальной и медицинской защищенности матери и ребенка.
Most mothers give birth to two children, usually in rapid succession. Многие женщины рожают по два ребенка, обычно с небольшим промежутком.
The ratification by 181 States of the Convention on the Rights of the Child was proof of the international community's keen interest in children. Ратификация Конвенции о правах ребенка 181 государством свидетельствует о том, что международное сообщество уделяет большое внимание детям.
His Government attached great importance to the education of children, particularly girls, and to child and maternal health care. Правительство страны придает большое значение образованию детей, в частности девочек, а также охране здоровья матери и ребенка.
Our efforts in the field of child development are testimony to India's commitment to the cause of children. Наши усилия в сфере развития ребенка являются подтверждением приверженности Индии делу детей.
Thirdly, protecting children from harmful information and materials is one of the main elements of the Convention on the Rights of the Child. В-третьих, защита детей от вредной информации и материалов является одним из основных элементов Конвенции о правах ребенка.
The Committee on the Rights of the Child has frequently examined the situation of refugee and asylum-seeking children. Комитет по правам ребенка часто рассматривал вопрос о положении детей из числа беженцев и лиц, ищущих убежище.