Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Among them there are 84 children, 363 women and 244 elderly people over 60 years old. Среди них 84 ребенка, 363 женщины и 244 пожилых человека в возрасте свыше 60 лет.
The father, B. C., learned of this from other children who witnessed the abduction. Его отец (Б.С.) узнал об этом от другого ребенка, который был свидетелем похищения.
According to the latest information available, in November 1992 there were 2,404 children of school age in the Territory. Согласно последней имеющейся информации, в ноябре 1992 года в территории насчитывалось 2404 ребенка школьного возраста.
In one recent incident, three children from the same family had been killed. В ходе одного из недавних инцидентов были убиты три ребенка из одной и той же семьи.
Custodianship of children and adolescents may be exercised by any person having a legitimate interest. Любое лицо, имеющее на это законные права, может осуществлять попечение в отношении малолетнего ребенка или несовершеннолетнего.
Local non-governmental organizations had also supplemented government initiatives in addressing the health of mothers and children. Местные неправительственные организации также дополняют инициативы правительства в деле решения вопроса охраны здоровья матери и ребенка.
Adoptive mothers are entitled to child-care leave for the same periods as mothers bearing their own children. Женщине, усыновившей ребенка, предоставляется отпуск по уходу за ним такой же продолжительностью, как и матери, имеющей своего ребенка.
For parents to bring up their children is not only a right, but an obligation. Воспитание ребенка является не только правом, но и обязанностью родителей.
The existing system for the legal protection of the family, women and children in Russia is still not sufficiently effective. Существующая в России система правовой защиты семьи, женщины, ребенка все еще остается недостаточно эффективной.
The Committee is concerned at the lack of training on the rights of the child given to personnel working with children. Комитет обеспокоен недостаточной подготовкой персонала, работающего с детьми, по вопросам прав ребенка.
Percentage of children covered by the Convention on the З. Доля детей, на которых распространяется Конвенция о правах ребенка,
The use of 6,000 children in combat is a flagrant example of disregard for the rights of the child. Использование 6000 детей в военных действиях является вопиющим примером игнорирования прав ребенка.
Single-parent families received an allowance that was 1.5 times larger and food subsidies for the children. На детей, воспитывающихся в неполных семьях, размер пособия повышается в 1,5 раза, независимо от получения на ребенка алиментов.
The whole system for the education and upbringing of children in Ukraine ensures respect for their views. Вся система образования и воспитания детей в Украине обеспечивает уважение взглядов ребенка.
The fact that children are still being exploited is an affront to the rights of the child. Продолжающаяся эксплуатация детей бросает серьезный вызов осуществлению прав ребенка.
The total fertility rate is calculated for the same five-year period to be 4.34 children per woman. Общий коэффициент фертильности за тот же пятилетний период составил 4,34 ребенка на одну женщину.
These links are even more apparent where children are concerned in view of their vulnerability. Учитывая уязвимость положения ребенка, эти связи становятся еще более очевидными.
UNICEF programmes are diverse and reflect the country programming approach that addresses the specific needs of children and women in each country. Программы ЮНИСЕФ разнообразны и отражают страновой программный подход, учитывающий конкретные нужды ребенка и женщины в каждой стране.
Article 26(8) of the Constitution states that the State shall make necessary arrangements to safeguard the rights and interests of children. Статья 26 (8) Конституции гласит, что государство принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения прав и интересов ребенка.
Some have particular legislation that protects the rights of children and upholds the relevant international instruments. В некоторых странах приняты специальные законы, обеспечивающие защиту прав ребенка и утверждающие нормы, провозглашенные в соответствующих международных документах.
In November 1992, there were reportedly 2,404 children of school age in the Territory. В ноябре 1992 года в территории было зарегистрировано 2404 ребенка школьного возраста.
Four children were delivered at home assisted by trained personnel. Четыре ребенка родились дома в присутствии подготовленного персонала.
There is close liaison with the education, health and police departments with regard to the protection and care of children. В области защиты прав ребенка и обеспечения ухода за ним департаменты образования, охраны здоровья и полиции действуют в тесной взаимосвязи.
I think that writing books is a little bit like raising children, you know. Я думаю, что писать книгу это в некоторой степени, как воспитывать ребенка.
One out of four South Bronx children has asthma. У каждого четвертого ребенка в Южном Бронксе астма.