Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Their demand was based on the provisions of the Lebanese Constitution and on the convention on the Rights of Children ratified by Lebanon, and which prohibits the stateless situation of children. Это требование было основано на положениях ливанской Конституции и Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована Ливаном и которая не допускает, чтобы дети не имели гражданства.
At the same time, a brochure entitled When You Disagree: Making a Complaint to the Ministry for Children and Families was developed explaining the complaints process to children taken into care. Одновременно с этим была выпущена брошюра под названием "Когда ты не согласен: подача жалобы в Министерство по делам семьи и ребенка", в которой детям под опекой поясняется процедура подачи жалоб.
In addition, the State Committee for Family, Women and Children Affairs provided opening of a dental cabinet for the children suffering from hemophilia, thalassemia, diabetes and leukemia with "The Child Year". Кроме того, в связи с проведением «Года ребенка» силами Государственного комитета Азербайджана по вопросам семьи, женщин и детей был открыт стоматологический кабинет для детей, страдающих гемофилией, талассемией, диабетом и лейкемией.
The organization has reported to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and, in 2009, to the Committee on the Rights of the Child on the situation of children recruited by the "Shining Path" movement. Центр представлял информацию Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а в 2009 году представил Комитету по правам ребенка доклад о положении детей, завербованных движением «Сияющий путь».
The Philippines reported on sustained advocacy and network-building in the private sector by the Council for the Welfare of Children, in view of its vital role in ensuring a safe environment for children, which was particularly essential in cyberspace. Филиппины сообщили о постоянной работе по информированию и установлению связей в частном секторе, проводимой Советом по обеспечению благополучия детей, учитывая его важную роль в формировании безопасной для ребенка среды, особенно среды в киберпространстве.
The Child Rights Act adopted in 2007 did not repeal article 3 of the Prevention of Cruelty to Children Act and reaffirmed the concept of "reasonable" and "justifiable" correction of children (article 33(2)). Закон о правах ребенка, принятый в 2007 году, не отменяет статью 3 Закона о предотвращении жестокого обращения с детьми и подтверждает концепцию "разумного" и "оправданного" воспитания детей (пункт 2 статьи 33).
Jordan had ratified the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, and had hosted a number of international and regional conferences on children, including a conference held in Amman in 2006 to launch the Global Women's Action Network for Children. Иордания ратифицировала оба факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и провела на своей территории ряд международных и региональных конференций, посвященных детям, включая состоявшуюся в 2006 году в Аммане, на которой было объявлено о создании Глобальной сети действий женщин в интересах детей.
To direct further efforts towards the protection of the rights of the child and support the implementation of the National Action Plan on the Welfare of Children, with a special emphasis on childcare institutions, including alternative care systems, and programmes for homeless and street children. Расширить работу по защите прав ребенка и содействовать осуществлению Национального плана действий в интересах детей, уделяя особое внимание детским учреждениям, в том числе альтернативным, и программам для бездомных и беспризорных детей.
The Committee further notes that the Status of Children Bill makes provisions for maintenance of children of common law marriages and visiting families and for the presumption of paternity, granting both parents joint custody of the child. Комитет также отмечает, что законопроект о статусе ребенка предусматривает поддержку детей, рожденных в гражданском браке, и детей, временно проживающих в семьях, а также равенство родительских прав, предоставляющее обоим родителям совместную опеку над ребенком.
In Estonia, several strategy documents on children have been adopted. On 16 October 2006 the Government approved the Strategy for Guaranteeing the Rights of Children for the period 20042008. В Эстонии был принят ряд стратегических документов по вопросу о детях. 16 октября 2006 года правительство утвердило Стратегию по гарантированию прав ребенка на 2004 - 2008 годы.
Regarding the Ombudsman for Children, the delegation explained that the issue was still under legislative debate, but that, in the meantime, the protection and defence of children was guaranteed. В том что касается Уполномоченного по правам ребенка, делегация пояснила, что данный вопрос по-прежнему находится на стадии обсуждения в законодательных органах, но защита и безопасность детей, тем не менее, гарантируется.
With regard to the application of these provisions, in November 2011 the Federal Commission on Children and Youth published a report on the right of children to express their views and to be heard. Что касается применения этих положений, то в ноябре 2011 года был опубликован доклад Федеральной комиссии по делам детей и молодежи (ФКДМ) о праве ребенка на выражение своего мнения и праве быть выслушанным.
Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that, despite repeated recommendations by the Committee on the Rights of the Child and the support of Congress for law reform expressed in 2007, corporal punishment of children remained lawful. Представители Глобальной инициативы по искоренению всех форм телесных наказаний детей отметили, что, несмотря на ряд рекомендаций Комитета по правам ребенка и заявление Конгресса в 2007 году о поддержке реформы соответствующего законодательства, телесное наказание детей остается законным.
The recently adopted Guidelines for the Alternative Care of Children are intended to enhance the implementation of the Convention on the Rights of the Child and other international instruments regarding the protection and well-being of children deprived of parental care. Недавно принятые Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми направлены на укрепление осуществления Конвенции о правах ребенка и других международных договоров, касающихся защиты и благосостояния детей, лишенных родительского ухода.
Ms. Dali (Tunisia) said that her country's dedication to promoting the rights of children was illustrated by its early ratification of the Convention on the Rights of the Children, followed in 1995 by the adoption of a comprehensive child protection code. Г-жа Дали (Тунис) говорит, преданность ее страны делу поощрения прав детей подтверждается тем, что Тунис давно ратифицировал Конвенцию о правах ребенка, после чего, в 1995 году, в стране был принят всеобъемлющий кодекс законов по защите детей.
The special session on children brought together the commitments undertaken in the Convention on the Rights of the Child, at the World Summit for Children and at the Millennium Summit. Специальная сессия по положению детей объединила обязательства, взятые государствами как в Конвенции о правах ребенка, так и в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Саммита тысячелетия.
I strongly urge the Government to take appropriate legislative steps to criminalize the recruitment and use of children, as required by the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict, which the Government ratified last year. Я самым настоятельным образом призываю правительство принять соответствующие законодательные шаги по криминализации вербовки и использования детей, как того требует Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, который оно ратифицировало в прошлом году.
In addition to acceding to the Convention on the Rights of the Child, it had endorsed the African common position on children entitled "Africa Fit for Children", and had become party to a regional agreement on child trafficking. Помимо присоединения к Конвенции о правах ребенка, правительство Нигерии поддержало также Африканскую общую позицию в интересах детей "Африка, пригодная для жизни детей" и присоединилось к региональному соглашению о торговле детьми.
Both the Children Act and the Child Welfare Act protect the rights of children, as do individual provisions in other legislation. Охрана прав детей предусмотрена как в Законе о детях и Законе о благосостоянии ребенка, так и в отдельных положениях других законов.
Since 2006, the State Committee for Family, Women and Children Affairs employees organized meetings, conducted trainings with children and young people in all districts of the country, and conducted a national campaign within the Child Year. Начиная с 2006 года сотрудники Комитета организовали и провели во всех районах страны встречи с детьми и молодежью, а также национальную кампанию в рамках года ребенка.
Similarly, 294 children associated with armed movements were released and registered in Western Darfur from 13 to 23 September 2011 Кроме того, в период с 13 по 23 сентября 2011 года в Западном Дарфуре было зарегистрировано 294 ребенка, выведенных их состава вооруженных движений
UNICEF has been working closely with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Population Fund on the issues of children and maternal health, including immunization, the provision of essential medicines, training in the integrated management of childhood diseases and safe delivery. ЮНИСЕФ тесно взаимодействует с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения по таким направлениям, как охрана здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию, поставка важнейших лекарственных средств, обучение методам комплексного лечения детских заболеваний и безопасное родоразрешение.
In the Central African Republic, 101 children (63 boys and 38 girls) were reportedly abducted by LRA in 2011, mostly in Mbomou, Haut-Mbomou and Haute-Kotto prefectures. В Центральноафриканской Республике, как сообщается, в 2011 году члены ЛРА похитили 101 ребенка (63 мальчика и 38 девочек), в основном в префектурах Мбому, Верхнее Мбому и Верхнее Котто.
On 6 February, two attacks against members of the Tawergha internally displaced persons' community in Tripoli took place, resulting in the deaths of seven Tawergha, including three children and two women. 6 февраля было совершено два нападения на представителей общины туарегов, которые были вынуждены переселиться в Триполи, и в результате было убито семь человек, в том числе три ребенка и две женщины.
Daily monitoring of and reporting on violations committed against children, pursuant to Security Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) Повседневный мониторинг нарушений прав ребенка и представление отчетов о них во исполнение резолюций 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) Совета Безопасности