Growth retardation means that children are smaller than they should be for their age, as a result of chronic undernutrition. |
Причиной замедленного роста, при котором рост ребенка ниже его возрастной нормы, является хроническое недоедание. |
The delegation noted that the rights of children were of prime concern. |
Делегация отметила, что правам ребенка в стране уделяется первоочередное внимание. |
In September it had organized together with the Government of Mexico an international meeting on children and migration. |
В сентябре она совместно с мексиканским правительством организовала международное совещание по вопросу о правах ребенка в контексте миграции. |
The application of the principle of the best interests of the child to indigenous children requires particular attention. |
Применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в отношении детей из числа коренных народов требует особого внимания. |
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. |
В случае детей из числа коренных народов это следует делать с должным учетом особенностей культуры и родного языка ребенка. |
The conditions of age and maturity can be assessed when an individual child is heard and also when a group of children chooses to express its views. |
Факторы возраста и зрелости могут оцениваться при заслушании отдельного ребенка, а также при изложении своих мнений группой детей. |
The Committee notes that the voices of children have increasingly become a powerful force in the prevention of child rights violations. |
Комитет отмечает, что мнение детей имеет все больший вес в вопросах предотвращения нарушений прав ребенка. |
The Committee is also concerned at the dearth of child friendly and practical information for children on the exercise of their rights. |
Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с нехваткой учитывающей интересы ребенка и практической информации для детей, касающейся осуществления их прав. |
The Committee welcomes the efforts towards attaching more importance to the best interests of the child in decisions concerning children. |
Комитет приветствует усилия по уделению более серьезного внимания наилучшим интересам ребенка в процессе принятия решений, касающихся детей. |
Moreover, the Commission has organized a public advisory bureau for child rights observance involving the NGOs that work with children. |
Кроме этого была организована Общественная приемная по соблюдению прав ребенка, которая объединяла неправительственные организации, работающие с детьми. |
The institutionalization of children of this age may lead to serious complications in terms of disability and arrested development. |
Помещение детей такого возраста в учреждения может привести к серьезным осложнениям в плане инвалидности и отсталости в развитии ребенка. |
This association helps children to study human rights and engage in creative activities and other forms of learning. |
Организация помогает детям изучать права ребенка, заниматься творчеством и иным образованием. |
There has also been limited progress on the participation of children in national reporting to the Committee on the Rights of the Child. |
Был также достигнут ограниченный прогресс в деле обеспечения участия детей в составлении национальных докладов для Комитета по правам ребенка. |
Child benefits are now paid until children reach the age of eighteen. |
Пособия на ребенка сейчас выплачиваются вплоть до достижения детьми 18-летнего возраста. |
The provision of substitute child maintenance can be seen as a significant feature preventing cases of children in material need. |
Предоставление оплаты содержания ребенка при замене семейного ухода может рассматриваться как серьезная мера, препятствующая появлению случаев нуждающихся детей. |
World Vision International welcomed Malawi's commitment to work on areas such as children rights and violence against women. |
Международная организация по перспективам мирового развития приветствовала приверженность Малави работе в таких областях, как права ребенка и насилие в отношении женщин. |
As a result of their efforts, 1,303 children were reunited with their families or caregivers in Haiti. |
В результате их усилий в Гаити были воссоединены со своими семьями или опекунами 1303 ребенка. |
A referendum dealing with the rights of children will be held early in the New Year. |
В начале нового года состоится референдум о правах ребенка. |
In partnership with international organisations, the Government was striving to implement instruments for promoting and protecting the rights of children. |
В сотрудничестве с международными организациями правительство стремится к осуществлению документов в области поощрения и защиты прав ребенка. |
Ghanaian public policies and legislation on the rights of children were among the most progressive in Africa. |
Государственная политика и действующее законодательство Ганы в области прав ребенка считаются одними из самых прогрессивных на континенте. |
These health risks may occur immediately or long after the children have been working in this sector. |
Такие риски для здоровья могут проявляться как незамедлительно, так и многое время спустя после работы ребенка в этом секторе. |
Lead, the mineral, is also used in the extraction of gold and impacts on the neurological development of children. |
В процессе золотодобычи также используется свинец, пагубно влияющий на неврологическое развитие ребенка. |
A total of 24 children, including 2 Congolese boys, were rescued by SPLA and UPDF during military operations in 2010. |
Во время военных операций 2010 года силами НОАС и УПДФ было освобождено в общей сложности 24 ребенка, включая 2 конголезских мальчиков. |
Additionally, 34 children were killed and 24 sustained serious injuries from explosive remnants of war throughout Yemen in 2010. |
Кроме того, 34 ребенка погибли и 24 - получили серьезные ранения от взрывов оставшихся от войны боеприпасов на территории Йемена в 2010 году. |
The health of economies as well as mothers and children is at stake. |
На карту поставлены состояние экономики, а также здоровье матери и ребенка. |