Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Growth retardation means that children are smaller than they should be for their age, as a result of chronic undernutrition. Причиной замедленного роста, при котором рост ребенка ниже его возрастной нормы, является хроническое недоедание.
The delegation noted that the rights of children were of prime concern. Делегация отметила, что правам ребенка в стране уделяется первоочередное внимание.
In September it had organized together with the Government of Mexico an international meeting on children and migration. В сентябре она совместно с мексиканским правительством организовала международное совещание по вопросу о правах ребенка в контексте миграции.
The application of the principle of the best interests of the child to indigenous children requires particular attention. Применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в отношении детей из числа коренных народов требует особого внимания.
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. В случае детей из числа коренных народов это следует делать с должным учетом особенностей культуры и родного языка ребенка.
The conditions of age and maturity can be assessed when an individual child is heard and also when a group of children chooses to express its views. Факторы возраста и зрелости могут оцениваться при заслушании отдельного ребенка, а также при изложении своих мнений группой детей.
The Committee notes that the voices of children have increasingly become a powerful force in the prevention of child rights violations. Комитет отмечает, что мнение детей имеет все больший вес в вопросах предотвращения нарушений прав ребенка.
The Committee is also concerned at the dearth of child friendly and practical information for children on the exercise of their rights. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с нехваткой учитывающей интересы ребенка и практической информации для детей, касающейся осуществления их прав.
The Committee welcomes the efforts towards attaching more importance to the best interests of the child in decisions concerning children. Комитет приветствует усилия по уделению более серьезного внимания наилучшим интересам ребенка в процессе принятия решений, касающихся детей.
Moreover, the Commission has organized a public advisory bureau for child rights observance involving the NGOs that work with children. Кроме этого была организована Общественная приемная по соблюдению прав ребенка, которая объединяла неправительственные организации, работающие с детьми.
The institutionalization of children of this age may lead to serious complications in terms of disability and arrested development. Помещение детей такого возраста в учреждения может привести к серьезным осложнениям в плане инвалидности и отсталости в развитии ребенка.
This association helps children to study human rights and engage in creative activities and other forms of learning. Организация помогает детям изучать права ребенка, заниматься творчеством и иным образованием.
There has also been limited progress on the participation of children in national reporting to the Committee on the Rights of the Child. Был также достигнут ограниченный прогресс в деле обеспечения участия детей в составлении национальных докладов для Комитета по правам ребенка.
Child benefits are now paid until children reach the age of eighteen. Пособия на ребенка сейчас выплачиваются вплоть до достижения детьми 18-летнего возраста.
The provision of substitute child maintenance can be seen as a significant feature preventing cases of children in material need. Предоставление оплаты содержания ребенка при замене семейного ухода может рассматриваться как серьезная мера, препятствующая появлению случаев нуждающихся детей.
World Vision International welcomed Malawi's commitment to work on areas such as children rights and violence against women. Международная организация по перспективам мирового развития приветствовала приверженность Малави работе в таких областях, как права ребенка и насилие в отношении женщин.
As a result of their efforts, 1,303 children were reunited with their families or caregivers in Haiti. В результате их усилий в Гаити были воссоединены со своими семьями или опекунами 1303 ребенка.
A referendum dealing with the rights of children will be held early in the New Year. В начале нового года состоится референдум о правах ребенка.
In partnership with international organisations, the Government was striving to implement instruments for promoting and protecting the rights of children. В сотрудничестве с международными организациями правительство стремится к осуществлению документов в области поощрения и защиты прав ребенка.
Ghanaian public policies and legislation on the rights of children were among the most progressive in Africa. Государственная политика и действующее законодательство Ганы в области прав ребенка считаются одними из самых прогрессивных на континенте.
These health risks may occur immediately or long after the children have been working in this sector. Такие риски для здоровья могут проявляться как незамедлительно, так и многое время спустя после работы ребенка в этом секторе.
Lead, the mineral, is also used in the extraction of gold and impacts on the neurological development of children. В процессе золотодобычи также используется свинец, пагубно влияющий на неврологическое развитие ребенка.
A total of 24 children, including 2 Congolese boys, were rescued by SPLA and UPDF during military operations in 2010. Во время военных операций 2010 года силами НОАС и УПДФ было освобождено в общей сложности 24 ребенка, включая 2 конголезских мальчиков.
Additionally, 34 children were killed and 24 sustained serious injuries from explosive remnants of war throughout Yemen in 2010. Кроме того, 34 ребенка погибли и 24 - получили серьезные ранения от взрывов оставшихся от войны боеприпасов на территории Йемена в 2010 году.
The health of economies as well as mothers and children is at stake. На карту поставлены состояние экономики, а также здоровье матери и ребенка.