Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
The vulnerable sectors of the population shall be guaranteed free health care, with priority given to the implementation of programmes for mothers and children. Уязвимым слоям населения обеспечивается бесплатная медицинская помощь, при которой приоритет отдается программам в области охраны здоровья матери и ребенка .
Practically one out of every three children clearly suffers from vitamin A deficiency and anaemia. Практически у каждого третьего ребенка отмечаются ярко выраженные симптомы нехватки витамина А и анемия.
My Government has also undertaken a number of quick-impact initiatives aimed at protecting and promoting the rights of children. Наше правительство также осуществляет ряд инициатив с быстрой отдачей, направленных на защиту и поощрение прав ребенка.
Indeed, parliaments and their members have a particular responsibility towards the fulfilment of the rights of children. Дело в том, что парламенты и их члены несут особую ответственность за осуществление прав ребенка.
A comprehensive social support system for mothers and children has been set up since independence. За годы независимости была сформирована целостная система оказания государственной социальной поддержки матери и ребенка.
Total 952 children from Mexico and the United States. Итого 952 ребенка из Мексики и Соединенных Штатов.
During the 2005/2006 school year a total of 7884 children were taught in 70 auxiliary schools. В 2005/06 учебном году в 70 вспомогательных школах обучались в общей сложности 7884 ребенка.
The vision set out in the Charter of National Unity specifically extends protection against discrimination to children. Действие положений Хартии национального единства конкретно распространяется на защиту ребенка от актов дискриминации.
Delegations said that progress for children was linked to continued advocacy for the Convention on the Rights of Child and gender equality. Делегации заявили, что улучшение положения детей невозможно без дальнейшего осуществления Конвенции о правах ребенка и обеспечения гендерного равенства.
Nine out of ten families with children can benefit from CTC. Девять из десяти семей с детьми имеют возможность получить налоговый кредит на ребенка.
From 1 September 2007, additional 105 thou children receive a child benefit. С 1 сентября 2007 года число детей, на которых выплачивается пособие на содержание ребенка, увеличилось на 105 тыс. человек.
These changes have allowed significant improvements in the health of young children and mothers. Эти изменения положительно сказываются на состоянии здоровья матери и ребенка.
The Committee on the Rights of the Child has recommended that solitary confinement should not be used against children. Комитет по правам ребенка рекомендовал, чтобы одиночное заключение не использовалось в отношении детей.
The Ministry of Education has helped schools to establish child rights clubs, which are managed by children themselves. Министерство образования помогло школам создать клубы по правам ребенка, которыми управляют сами дети.
Villagers form their own mechanism (child protection network) to help protect their children. Жители деревни устанавливают свой собственный механизм (сеть защиты ребенка) по обеспечению защиты своих детей.
The Committee believes that the rights of children are a shared responsibility between the developed and the developing countries. Комитет полагает, что права ребенка являются общей ответственностью развитых и развивающихся стран.
Drawing up and implementing government policy on the protection of the rights of children and young people. Разработка и проведение политики правительства в области защиты прав ребенка и подростков.
Head of international relations and children rights department of Slovak National Centre for Human Rights. Начальник отдела международных связей и прав ребенка словацкого Национального правозащитного центра.
Pamphlets were produced on human rights and the rights of children in cooperation with UNICEF. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ было подготовлено 3000 брошюр по вопросам прав человека и прав ребенка.
Education provides children with a routine and a purpose, both of which help them deal with the trauma of displacement. Образование вносит определенный порядок в жизнь ребенка и ставит перед ним цели, что помогает ему преодолеть психологические проблемы, связанные с перемещением.
Of the 1,172 non-combatants killed, at least 342 were children and 111 were women. Среди 1172 убитых некомбатантов было по меньшей мере 342 ребенка и 111 женщин.
It would continue that practice as an excellent way of promoting cooperation on the rights of children in the international arena. Он будет продолжать эту практику, поскольку считает ее эффективным способом расширения сотрудничества по вопросам прав ребенка на международной арене.
According to the 2002 survey, over one fifth of mothers were not employed before having children. По данным обследования 2002 года, более одной пятой матерей не работало до рождения ребенка.
In December 2003, this allowance was being paid for 2,118,741 children. В декабре 2003 года пособие выплачивалось на 2118741 ребенка.
In 2003, a total number of 43 children aged one to four died. В 2003 году в общей сложности умерло 43 ребенка в возрасте от одного года до четырех лет.