Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Over 51 children were reported killed between May and July 2006. Согласно сообщениям, в период с мая по июль 2006 года было убито более 51 ребенка.
Of the 41 children remaining in the ranks of TMVP, 16 were abducted. Шестнадцать из 41 ребенка, остающегося в рядах ТМВП, были в свое время похищены.
In the first attack, two children, aged 14 and 4, were killed. Во время первого налета погибло два ребенка в возрасте 14 и 4 лет.
On the other hand, more educated women living in urban areas have 2.6 children per woman. Вместе с тем следует отметить, что на женщин, проживающих в городах и имеющих более высокий уровень образования, приходится по 2,6 ребенка.
A national council on the rights of the child had been set up which was responsible for protecting children and adolescents. В стране был создан Национальный совет по правам ребенка, занимающийся вопросами защиты прав детей и подростков.
The Convention on the Rights of the Child also prohibited the sentencing of children to life imprisonment. Конвенция о правах ребенка также запрещает приговаривать детей к пожизненному заключению.
Most migration laws do not reflect a child rights perspective, nor do they have specific provisions relating to children. Действительно, большинство законов по вопросам миграции разработаны без учета прав ребенка и не предусматривают конкретных мер по защите детей.
WVI had over thirty people including four children who attended the side events and one child from Colombia, who addressed the General Assembly. ПМР организовала участие более 30 человек, включая четырех детей, в параллельных мероприятиях и одного ребенка из Колумбии, который выступил перед Генеральной Ассамблеей.
Decrease of the number of stillborn children and infant mortality rate, and health child development. Отмечается сокращение числа мертворожденных детей и уровня смертности новорожденных, а также развитие охраны здоровья ребенка.
During the reporting period, children represented 35 per cent of kidnapping victims, while two minors were killed by their captors. В течение отчетного периода дети составляли 35 процентов среди жертв похищений, а два ребенка погибли от рук похитителей.
Ms. Ntirampeba (Burundi) said that on average, Burundian women had between 6.2 and 6.3 children. Г-жа Нтирампеба (Бурунди) говорит, что у бурундийских женщин рождается в среднем 6,2 - 6,3 ребенка.
The project conducted research which provided a profile of children involved in armed conflict in the region. В рамках проекта было проведено исследование, позволившее составить типовой портрет ребенка, вовлеченного в вооруженный конфликт в данном регионе.
Greater efforts were therefore required in order to protect the rights of children and to eliminate the root causes of violations. Поэтому необходимы значительно большие усилия, чтобы защитить права ребенка и устранить коренные причины их нарушения.
Zambia was also mindful that child protection and welfare were essential for protecting the rights of children. Замбия также сознает, что для обеспечения прав ребенка необходимо защищать детей и повышать их благосостояние.
However, registered partners were not allowed to adopt children or to use medically assisted means of reproduction. Однако лицам, связанным зарегистрированным партнерством, не разрешается усыновлять/удочерять ребенка, и прибегать к искусственному зачатию для производства потомства.
The children no longer feel protected and lose self-confidence and trust in the persons close to them. У ребенка исчезают ощущение защищенности, чувство уверенности в себе и в близких людях.
In 2007, a total of 102 children had been registered as victims of corporal punishment in the family. В 2007 году в общей сложности 102 ребенка были зарегистрированы в качестве жертв телесного наказания в семье.
A further 492 children had witnessed domestic violence in the same year. В том же году еще 492 ребенка являлись свидетелями насилия в семье.
A total of 2,483 children and 1,700 adults went to local day-care centres. В общей сложности центры дневного ухода посещают 2483 ребенка и 1700 взрослых.
Parents are responsible for ensuring the right of their children to a full and harmonious development of their personalities. Родители несут ответственность за обеспечение права ребенка на полноценное и гармоничное развитие его личности.
Taking the statistical average, 100 women aged 5 to 49 give birth to 144 children. Согласно средним статистическим данных, у 100 женщин в возрасте 15 - 49 лет рождается 144 ребенка.
Joint custody of children was possible, on the basis of the right of the child to have contact with both parents. Совместное попечение о детях возможно на основании права ребенка контактировать с обоими родителями.
Under the Convention on the Rights of the Child and other international treaties, all children have the right to be protected from harm. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами все дети имеют право на защиту от причинения им вреда.
The law on the protection and promotion of the rights of the child adopted in 2004 expressly prohibits corporal punishment of children. Закон о защите и поощрении прав ребенка, принятый в 2004 году четко запрещает применение телесных наказаний к детям.
Violence against children is one of the most serious obstacles to the full implementation of the rights of the child, stated ELCF. Согласно мнению ЕЛЦФ, насилие в отношении детей является одним из самых серьезных препятствий для полного осуществления прав ребенка.