Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
A vital element of the process is communicating with children to facilitate meaningful child participation and identify their best interests. Одним из важнейших элементов данного процесса является общение с детьми на предмет создания более благоприятных условий для значимого участия ребенка и выявления его наилучших интересов.
Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. Участие должно быть добровольным и проходить в благоприятной для ребенка среде, которая должна противодействовать, а отнюдь не усиливать практику дискриминации в отношении детей.
Participation with children in play provides adults with unique insights and understanding into the child's perspectives. Участие вместе с детьми в играх предоставляет взрослым уникальную возможность осознать и понять интересы ребенка.
The obligation to consider the child's best interests applies to children as individuals and as a group or constituency. Обязательство учитывать наилучшие интересы ребенка действует в отношении детей как на индивидуальной, так и на групповой или территориальной основе.
Birth registration provides children with a legal identity and supports enforcement of minimum age legislation. Регистрация рождения обеспечивает наличие правосубъектности у ребенка и содействует применению законодательства о минимальном возрасте.
Both parents are equally responsible for the life, health and proper upbringing of their children. Оба родителя несут одинаковую ответственность за жизнь, здоровье и надлежащее воспитание ребенка.
In certain cases, the wishes of children aged 10 and over are regarded as legally tenable. В ряде случаев воле ребенка, достигшего возраста 10 лет, придается правовое значение.
The CFSI is a powerful tool both for helping to fulfil the rights of children and providing them an education of good quality. Она служит мощным средством содействия как соблюдению прав ребенка, так и обеспечению детей качественным образованием.
The interest of children and their legal representative may also be in conflict. Интересы ребенка и его законного представителя также могут находиться в конфликте.
Uzbekistan is making great efforts to strengthen the legal framework for improving the health of mothers and children. Сегодня в стране осуществляется большая работа в деле укрепления нормативно правовой базы по улучшению здоровья матери и ребенка.
The best interests of the child should be taken into account when asylum decisions concerning both entire families and individual children are made. При принятии решений о предоставлении убежища, касающихся как всей семьи, так и конкретного ребенка, необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка.
The caregivers at those institutions could accompany children on visits to prison. Педагогические работники соответствующего приемного центра могут доставлять и сопровождать ребенка в ходе посещения матери в тюрьме.
Both our children have done things that we could never have predicted. Оба наших ребенка делали такие вещи, которые мы совершенно не ожидали.
I want to adopt children too. А еще я хочу усыновить ребенка.
Not the way she loves Francis or any of her other children. Не так, как она любит Франциска, или любого другого её ребенка.
Kill his children, he dies every day, right? Убей его ребенка, он будет умирать каждый день, да?
It's a mother's job to shield her children from pain, not dwell on it. Это задача матери - оградить своего ребенка от боли, а не зацикливаться на этом.
Two children to play debtors in the Parable of the Unjust Steward. Два ребенка чтобы играть должников в притче о Несправедливом Стюарде.
But I've had two children. Но у меня уже есть два ребенка.
Families and children are increasingly enjoying a higher quality of life with regard to pregnancy, childbirth and childcare. Повышается качество жизни семей, детей, начиная с беременности матери, рождения ребенка, ухода за ним.
While juvenile justice and child-sensitive justice are related to the concept of access to justice for children, these concepts should be distinguished. Хотя отправление правосудия в отношении несовершеннолетних и правосудие с учетом интересов ребенка связаны с концепцией доступа к правосудию для детей, эти понятия следует различать.
FI recommended implementing the recommendations of the Committee on the Rights of the Child on protecting street children. МО рекомендовала выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка в части обеспечения защиты уличных детей.
They calculated the number of homes with children and the average weight of 2 presents per child. Они сложили количество домов с детьми и умножили на средний вес двух подарков на ребенка.
I knew if I even hinted at wanting children, You would be under constant baby watch. Я знал, что если бы дал намек на то что хочу детей, ты была бы под постоянным наблюдением по поводу ребенка.
It is indispensable to address the cumulative exposure of children to various manifestations of violence in different contexts and throughout the child's life cycle. Исключительно важно учитывать совокупное воздействие насилия в его различных проявлениях и в разных контекстах в течение всех этапов жизни ребенка.