Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
We need to act in societies afflicted by conflict in order to provide children with prospects for a different future. Нам нужно действовать в обществах, затронутых конфликтами, для того чтобы открыть детям перспективы иного будущего.
Special rules, including additional contact provisions, apply to children and persons of impaired capacity. Специальные правила, включая положения о дополнительных контактах, применяются к детям и лицам с ограниченными возможностями.
Human rights education must be an integral aspect of the education we give our children. Обучение правам человека должно стать неотъемлемой частью образования, которое мы даем нашим детям.
Immediately after the special session, Pakistan organized a national conference on children. Вскоре после завершения специальной сессии Пакистан организовал национальную конференцию, посвященную детям.
Within its limited resources, Bangladesh is striving hard to provide access to safe drinking water for its population, including children. Располагая ограниченными ресурсами, Бангладеш многое делает для того, чтобы обеспечить своему населению, в том числе детям, доступ к чистой питьевой воде.
The laws of the country provide for assistance to orphans and other vulnerable children, who are assisted financially as well as with education. Законы страны предусматривают оказание помощи сиротам и другим уязвимым детям, которым предоставляется финансовая помощь и образование.
We must encourage openness and dialogue towards our children. Мы должны поощрять открытость и диалог по отношению к детям.
The family was the cornerstone and very heart of society, unique in its ability to guarantee children a better future. Семья является краеугольным камнем и сердцем общества, уникальным по своей возможности гарантировать детям лучшее будущее.
The eradication of those scourges would make it possible to offer children a better future. Ликвидация этих негативных явлений позволила бы обеспечить детям лучшее будущее.
The way children were treated today would determine how they would treat today's adults in their old age. От того, как относятся к детям сегодня, будет зависеть их отношение к сегодняшним взрослым в престарелом возрасте.
The best investment for sustainable development was to ensure that children had a good start in life. Наилучшими инвестициями в устойчивое развитие является обеспечение детям успешной стартовой позиции в жизни.
Its activities had caused physical and psychological harm to the population in general, particularly women and children. Деятельность «Фалуньгун» причиняет физический и психологический вред населению в целом, и особенно женщинам и детям.
Furthermore, the extreme poverty of the Congolese population meant that children had no access to basic social services. Вместе с тем крайняя нищета, в которой живет население Конго, не позволяет детям получить доступ к базовым социальным услугам.
The importance that Kuwait accorded to children was reflected in the provisions of its Constitution. Внимание, которое уделяется в Кувейте детям, отражено в положениях Конституции страны.
She outlined a number of steps taken by her Government to help children and young people. Оратор рассказывает о шагах, принятых ее правительством в помощь детям и молодежи.
In addition, a special training programme had been designed to assist street children. Кроме того, была разработана специальная программа подготовки для оказания помощи беспризорным детям.
His country was also ready to work tirelessly with all countries to ensure a brighter future for children throughout the world. Кроме того, Китай намерен неустанно сотрудничать со всеми странами для обеспечения лучшего будущего всем детям планеты.
No single instrument set the exclusive standard for defining the rights and protections to be accorded to a nation's children. Ни один отдельно взятый документ не может служить эксклюзивным стандартом для определения тех прав и степени защиты, которые должны быть обеспечены детям в государстве.
The special session enabled the international community to renew its political commitment to children and adolescents. Эта специальная сессия дала возможность международному сообществу возобновить свои политические обязательства по отношению к детям и подросткам.
The same opportunity should be made equally available to all children exposed to difficult situations. Такая же возможность должна быть в равной степени предоставлена всем детям, оказавшимся в сложных ситуациях.
We are continuing our efforts to provide nine years of quality basic education to all children. Мы продолжаем наши усилия по предоставлению качественного базового образования всем детям.
Sanctions, blockades and embargoes only bring suffering to bear upon innocent people, particularly old people, women and children. Санкции, блокады и эмбарго лишь причиняют страдания ни в чем не повинным людям, особенно пожилым, женщинам и детям.
The Marriage and Family Code enunciates the spouses' rights and obligations with respect to their children. В Кодексе о браке и семье закреплены права и обязанности супругов по отношению к их детям.
Chapter three of the Law stipulates the forms of allocations for children who have lost their family breadwinners. Глава 3 указанного Закона определяет виды пособий детям по случаю потери кормильца.
The Law on the Rights of the Child allows children to develop their intellectual capacities in out-of-school institutions. Закон о правах ребенка гарантирует детям возможность развивать свои интеллектуальные способности во внеклассных учреждениях.