Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
As a result, local governments and mahallas will be able to better manage the delivery of basic services for children. В результате местные органы власти и махалли смогут лучше управлять процессом оказания базовых услуг детям.
Free and compulsory secondary education on a progressive basis so that, within ten years, it is made available to all children. Бесплатное и обязательное среднее образование на прогрессивной основе, так чтобы в течение десяти лет оно стало доступно всем детям.
Families and households are the first line of support for children affected by HIV and AIDS. Семьи и домашние хозяйства играют основную роль в предоставлении поддержки детям, затрагиваемым ВИЧ и СПИДом.
Several approaches have been developed to train sensitive lay counsellors to give assistance to affected children and their families. Был разработан ряд подходов к подготовке участливых консультантов из числа неспециалистов для оказания помощи затрагиваемым детям и их семьям.
The following proposed measures are intended to promote international and regional cooperation in efforts to prevent and control illicit cross-border activities harmful to children. Следующие предлагаемые меры призваны содействовать международному и региональному сотрудничеству в усилиях, направленных на предотвращение и пресечение незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям.
Everyone was obliged to resist, even women and children. Каждому приходилось становиться борцом, даже женщинам и детям.
For those reasons, we are placing special emphasis on ways to bring help to surviving children in the worst affected zones. По этим причинам особое внимание мы уделяем тому, как оказать помощь детям, уцелевшим в наиболее пострадавших районах.
The public sector may also provide social assistance and protection for children, the family, older persons, and other vulnerable groups. Государственный сектор может также обеспечивать социальную помощь и защиту детям, семьям, престарелым и другим уязвимым группам.
Legal reforms or the adoption of a family legal code can provide legal protection to families and their children. Проведение правовых реформ или принятие семейного законодательства может обеспечить правовую защиту семьям и детям.
In some instances children are required to cross the barrier to attend school. В некоторых случаях детям необходимы разрешения на проход через заслон, чтобы ходить в школу.
The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА.
The Stockholm Agenda for Action called on Governments to provide children with access to education as a means of improving their status. Стокгольмская программа действий призвала правительства обеспечивать детям доступ к образованию в качестве средства улучшения их положения.
The programme provides direct support to children at risk and those who have withdrawn through income-generating activities. В рамках программы оказывается непосредственная помощь детям из групп риска и тем из них, кто был вынужден бросить школу из-за необходимости зарабатывать средства на жизнь.
Priority is accorded to NGO activities relating to women with HIV/AIDS and their children. Первоочередное внимание уделяется деятельности НПО, имеющей отношение к женщинам с ВИЧ/СПИДом и к их детям.
It is important for children that their parents have support from other adults. Детям важно, чтобы их родители опирались на поддержку других взрослых.
In addition, information kits and leaflets have been developed for parents, which are given to children at home. Кроме того, разработаны памятки и листовки для родителей, которые доставляют домой детям.
Provisions of articles 231 to 262 of the Family law regulate the supporting of children, parents and other relatives. Положения статей 231-262 закона о семье определяют порядок оказания поддержки детям, родителям и другим родственникам.
Priority was given to children working in activities considered to be harmful to their development in the North-eastern States and rural areas. Приоритет предоставлялся детям, занимающимся видами деятельности, считающимися вредными для их развития, в северо-восточных штатах и сельских районах.
The law provides that the matrimonial home and chattels therein shall go to the spouse and children in equal shares. В этом законе предусматривается, что недвижимое и движимое имущество должно переходить супруге и детям в равных долях.
Provisions have been made to ensure access and participation of all children, especially girls. Были приняты положения об обеспечении доступа к образованию всем детям, особенно девочкам.
UNICEF reported on its assistance to women and children in Afghanistan, Ethiopia, Liberia, the Russian Federation, the Sudan and Uganda. ЮНИСЕФ сообщил о своей помощи женщинам и детям в Афганистане, Либерии, Российской Федерации, Судане, Уганде и Эфиопии.
The programme included actions aimed at preventing recruitment, assisting ex-combatant children and raising awareness among authorities and the general public about the problem. Эта программа включает меры, направленные на предотвращение вербовки, оказание помощи детям из числа бывших комбатантов и распространение информации об этой проблеме среди органов власти и широкой общественности.
Involving men in childcare facilitates women's equal participation in paid employment and guarantees children time with both parents. Привлечение мужчин к уходу за детьми способствует обеспечению равноправного участия женщин в оплачиваемой трудовой деятельности и гарантирует детям проведение времени с обоими родителями.
This is further reinforced though support for mothers, infants and young children affected by HIV/AIDS under focus area 3. Эта работа будет подкрепляться усилиями по оказанию помощи матерям, младенцам и малолетним детям, затронутым проблемой ВИЧ/СПИДа, в рамках приоритетной области З.
Still, UNICEF needs to do more to encourage attention to affected or vulnerable children and adolescents in country proposals. Однако ЮНИСЕФ по-прежнему необходимо предпринимать еще большие шаги для содействия уделению внимания пострадавшим или уязвимым детям и подросткам в страновых предложениях.