Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
For those children, Government provides free food, clothing, medical treatment and education. Этим детям государство бесплатно предоставляет продукты питания, одежду, медицинское обслуживание и образование.
There are currently about 100 non-governmental organizations that work with persons with AIDS, whether young people, women or children. В настоящее время около 100 неправительственных организаций помогают больным СПИДом: молодым людям, женщинам и детям.
The FAWCO Foundation also offers a special scholarship award for "children who learn differently". Фонд ФАВКО также выплачивает специальные стипендии «детям, которые учатся по-другому».
In 2000, there was also a first attempt to gather statistics systematically on unaccompanied and separated children in Europe. В 2000 году была также предпринята первая попытка собрать на систематической основе статистические данные по несопровождаемым и разлученным детям в Европе.
So far, 23 out of 28 European countries have submitted statistics on such children. В настоящий момент 23 из 28 стран Европы представили статистические данные по таким детям.
We must give hope to the Congolese mothers and children. Мы должны дать надежду конголезским матерям и детям.
The UNHCR strategy involves the prioritization of certain child concerns, and the Office is currently focusing in particular on separated children, adolescents and education. В рамках стратегии УВКБ предусматривается приоритизация некоторых проблем детей, и в настоящее время Управление уделяет основное внимание, в частности, разлученным детям, подросткам и вопросам образования.
Another interesting model of joint efforts is a project for separated children in Guinea. Еще одним интересным образцом осуществления совместных усилий является проект помощи разлученным детям в Гвинее.
In Myanmar, special assistance is given to unaccompanied and separated children to enable them to become self-sufficient. В Мьянме несопровождаемым и разлученным детям оказывается специальная помощь, нацеленная на то, чтобы дать им возможность стать самостоятельными.
We also attach particular importance to providing all due social assistance to young people, women and children. Особое внимание уделяется оказанию необходимой помощи молодежи, женщинам и детям.
The social services departments are required to assist children who do not study or work with organizing their education and employment. Органы социального обеспечения должны оказывать содействие детям, которые не учатся или не работают, в организации их образования и занятости.
Assistance programmes have also been provided to street and working children at vocational and training centres in Erbil. В центрах профессионально-технической и учебной подготовки в Эрбиле были также организованы программы помощи беспризорным и работающим детям.
In the application of these laws, Guatemala promoted respect for the human rights of migrants, with special attention to women and children. При осуществлении этих законов Гватемала добивается укрепления уважения прав человека мигрантов с уделением особого внимания женщинам и детям.
In 1997 seven cases of tuberculosis were treated, six of them children and one an adult. В 1997 году была оказана помощь семи больным туберкулезом, из них шести детям и одному взрослому.
School curricula in Cyprus help children to maximize their potential, enhance their physical, mental and emotional social abilities and cultivate their talents. На Кипре школьные программы помогают детям максимально развивать их потенциальные возможности, физические, умственные и эмоциональные способности к жизни в обществе и их таланты.
A united, peaceful and vigorous Congo is good for Congolese children. Конголезским детям нужно единое, мирное и жизнедеятельное Конго.
We are grateful for the efforts he made during his visit and for his recommendations for assisting war-affected children. Мы признательны за усилия, которые он предпринимал в ходе своего визита, и за его рекомендации по оказанию помощи пострадавшим от войны детям.
The Committee notes with appreciation that special attention is given to children in the draft declaration and programme of action. Комитет с удовлетворением отмечает уделение детям особого внимания в проекте декларации и программы действий.
The families and children programme component successfully advocated for a second chance for adolescents at risk of discontinuing their education. В рамках компонента программы, посвященного семьям и детям, успешно проводится деятельность в целях предоставления повторной возможности подросткам, подвергающимся риску прекращения образования.
Back home, spouses and children of Headquarters staff will also be assisted in case of family emergencies. По прибытии домой супругам и детям сотрудников Центральных учреждений будет также оказываться помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций с членами их семей.
One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate. Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям.
They are an important milestone in our attempts to ensure better delivery of protection and assistance to refugee women and children. Эти руководящие принципы являются важной вехой в наших усилиях по усилению защиты и расширению помощи женщинам и детям из числа беженцев.
We, the leaders gathered here, have the ways and means to deliver a bright and safe future for our children. Мы, лидеры, собравшиеся здесь, обладаем возможностями и путями для обеспечения светлого и безопасного будущего нашим детям.
That body places particular emphasis on integrated services for children, food safety and basic social infrastructure. Этот орган уделяет особое внимание вопросам, связанным с предоставлением комплексных услуг детям, продовольственной безопасности и базовой социальной инфраструктуры.
It is also worth repeating that humanitarian personnel must have full, safe and unhindered access to children affected by armed conflict. Также стоит повторить, что гуманитарный персонал должен иметь полный, безопасный и беспрепятственный доступ к детям, затронутым вооруженными конфликтами.