For those children, Government provides free food, clothing, medical treatment and education. |
Этим детям государство бесплатно предоставляет продукты питания, одежду, медицинское обслуживание и образование. |
There are currently about 100 non-governmental organizations that work with persons with AIDS, whether young people, women or children. |
В настоящее время около 100 неправительственных организаций помогают больным СПИДом: молодым людям, женщинам и детям. |
The FAWCO Foundation also offers a special scholarship award for "children who learn differently". |
Фонд ФАВКО также выплачивает специальные стипендии «детям, которые учатся по-другому». |
In 2000, there was also a first attempt to gather statistics systematically on unaccompanied and separated children in Europe. |
В 2000 году была также предпринята первая попытка собрать на систематической основе статистические данные по несопровождаемым и разлученным детям в Европе. |
So far, 23 out of 28 European countries have submitted statistics on such children. |
В настоящий момент 23 из 28 стран Европы представили статистические данные по таким детям. |
We must give hope to the Congolese mothers and children. |
Мы должны дать надежду конголезским матерям и детям. |
The UNHCR strategy involves the prioritization of certain child concerns, and the Office is currently focusing in particular on separated children, adolescents and education. |
В рамках стратегии УВКБ предусматривается приоритизация некоторых проблем детей, и в настоящее время Управление уделяет основное внимание, в частности, разлученным детям, подросткам и вопросам образования. |
Another interesting model of joint efforts is a project for separated children in Guinea. |
Еще одним интересным образцом осуществления совместных усилий является проект помощи разлученным детям в Гвинее. |
In Myanmar, special assistance is given to unaccompanied and separated children to enable them to become self-sufficient. |
В Мьянме несопровождаемым и разлученным детям оказывается специальная помощь, нацеленная на то, чтобы дать им возможность стать самостоятельными. |
We also attach particular importance to providing all due social assistance to young people, women and children. |
Особое внимание уделяется оказанию необходимой помощи молодежи, женщинам и детям. |
The social services departments are required to assist children who do not study or work with organizing their education and employment. |
Органы социального обеспечения должны оказывать содействие детям, которые не учатся или не работают, в организации их образования и занятости. |
Assistance programmes have also been provided to street and working children at vocational and training centres in Erbil. |
В центрах профессионально-технической и учебной подготовки в Эрбиле были также организованы программы помощи беспризорным и работающим детям. |
In the application of these laws, Guatemala promoted respect for the human rights of migrants, with special attention to women and children. |
При осуществлении этих законов Гватемала добивается укрепления уважения прав человека мигрантов с уделением особого внимания женщинам и детям. |
In 1997 seven cases of tuberculosis were treated, six of them children and one an adult. |
В 1997 году была оказана помощь семи больным туберкулезом, из них шести детям и одному взрослому. |
School curricula in Cyprus help children to maximize their potential, enhance their physical, mental and emotional social abilities and cultivate their talents. |
На Кипре школьные программы помогают детям максимально развивать их потенциальные возможности, физические, умственные и эмоциональные способности к жизни в обществе и их таланты. |
A united, peaceful and vigorous Congo is good for Congolese children. |
Конголезским детям нужно единое, мирное и жизнедеятельное Конго. |
We are grateful for the efforts he made during his visit and for his recommendations for assisting war-affected children. |
Мы признательны за усилия, которые он предпринимал в ходе своего визита, и за его рекомендации по оказанию помощи пострадавшим от войны детям. |
The Committee notes with appreciation that special attention is given to children in the draft declaration and programme of action. |
Комитет с удовлетворением отмечает уделение детям особого внимания в проекте декларации и программы действий. |
The families and children programme component successfully advocated for a second chance for adolescents at risk of discontinuing their education. |
В рамках компонента программы, посвященного семьям и детям, успешно проводится деятельность в целях предоставления повторной возможности подросткам, подвергающимся риску прекращения образования. |
Back home, spouses and children of Headquarters staff will also be assisted in case of family emergencies. |
По прибытии домой супругам и детям сотрудников Центральных учреждений будет также оказываться помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций с членами их семей. |
One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate. |
Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям. |
They are an important milestone in our attempts to ensure better delivery of protection and assistance to refugee women and children. |
Эти руководящие принципы являются важной вехой в наших усилиях по усилению защиты и расширению помощи женщинам и детям из числа беженцев. |
We, the leaders gathered here, have the ways and means to deliver a bright and safe future for our children. |
Мы, лидеры, собравшиеся здесь, обладаем возможностями и путями для обеспечения светлого и безопасного будущего нашим детям. |
That body places particular emphasis on integrated services for children, food safety and basic social infrastructure. |
Этот орган уделяет особое внимание вопросам, связанным с предоставлением комплексных услуг детям, продовольственной безопасности и базовой социальной инфраструктуры. |
It is also worth repeating that humanitarian personnel must have full, safe and unhindered access to children affected by armed conflict. |
Также стоит повторить, что гуманитарный персонал должен иметь полный, безопасный и беспрепятственный доступ к детям, затронутым вооруженными конфликтами. |