| I'd like to say hello to my own children and... my mother. | Я хотел бы передать привет своим детям а также... моей матери. |
| Adults should set an example for their children. | Взрослые должны быть примером своим детям. |
| He travels the world adjusting the backs of starving children. | Он путешествует по миру, исправляя спины голодающим детям. |
| Citizens should consider the legacy they leave to their children, part of which is the financial debts they will pass down. | Граждане должны обращать внимание, какое наследство они оставляют своим детям, частью которого являются финансовые долги, которые они оставят после себя. |
| But, in conflicts like these, the one thing that children need, beyond the material basics, is hope. | Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда. |
| The world's poorest would be able to feed and educate their children better and become healthier. | Беднейшее население мира смогло бы питаться лучше, дать лучшее образование своим детям и стать здоровее. |
| Parents in affluent societies already provide environmental advantages to their children after birth; reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth. | В богатых обществах родители уже предоставляют своим детям после их рождения преимущества, связанные с окружающей средой; репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. |
| People in the affected countries would live much better and become more productive, benefiting their children and grandchildren in 2100. | Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году. |
| You said we were using nuclear technology to help children. | Вы говорили, что используете ядерные технологии, чтобы помочь детям. |
| This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children. | Это значит, что каждому из нас достанется больше богатства, а нашим детям - лучшее будущее. |
| Perhaps in school, we can help children to learn better because they concentrate more on their work. | Может быть, мы можем помочь детям лучше учиться в школе, потому что они будут больше концентрироваться на своих заданиях. |
| The children made it anything but that. | Благодаря детям, ничего подобного не было. |
| On the contrary, he is active in causes such as helping sick children. | Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям. |
| Endemic diseases threaten us all, but especially our children. | Эндемические заболевания угрожают всем нам, и в особенности нашим детям. |
| The government paid religious orders to provide basic education to Native American children on reservations. | Правительство субсидировало религиозные общества с тем, чтобы они давали образование индейским детям в резервациях. |
| They ask very little of their children. | Многие из них едва ли знакомы детям. |
| It takes children a long time to break into the system. | Детям требуется много времени, чтобы суметь использовать возможности системы. |
| So the first example I'm going to talk about relates to children with learning impairments. | Итак, первый пример, который я приведу, относится к детям со сложностями в обучении. |
| In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. | В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям. |
| If you give children this happy narrative, you give them the tools to make themselves happier. | Если вы дадите детям эту счастливую картину, вы дадите им инструмент, чтобы сделать себя счастливыми. |
| "Victory for the world's children". | «Мы помогаем детям во всем мире. |
| It is the night when Santa Claus delivers presents to all the good children of the world. | Именно он, а не Санта Клаус, разносит подарки всем хорошим детям на планете. |
| The family name is positioned first and is passed on by the father to his children. | Фамилия располагается в начале полного имени, она передаётся от отца к детям. |
| She focused primarily on hospitalised chronically psychotic children. | Она принадлежала Обществу помощи хронически больным детям. |
| A number of instructive pieces are dedicated to children. | Несколько сборников стихов были посвящены детям. |