Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
A policy document entitled "National options for educationally marginalized children" was formulated and adopted by Government in 1998. В 1998 году правительство подготовило и приняло документ, озаглавленный "Национальные возможности, предлагаемые детям, маргинализованным в области образования".
Zaghawa children barred from attending school. запрет на посещение школы детям из племени загава;
Medical treatment was provided to all children, regardless of the asylum status of their parents. Всем детям предоставлялось необходимое медицинское лечение независимо от категории статуса беженца, которая была у их родителей.
She wished to know whether any assistance was provided to children to substantiate their asylum applications under the accelerated asylum procedure. Она хотела бы знать, предоставляется ли какая-либо помощь детям для обоснования их заявлений о предоставлении убежища в рамках ускоренной процедуры.
However, gender equality did apply in the field of civil law, particularly in matters of inheritance and the transmission of nationality to children. Однако оно существует в плане гражданского права, в частности в области передачи гражданства детям и наследования.
She welcomed the change in the law enabling women to pass on Sudanese nationality to their children. Оратор приветствует законодательные изменения, благодаря которым у женщин появилась возможность передавать суданское гражданство своим детям.
In particular, young women and children living on the rural area have been provided with help by the network helpline. В частности, молодым женщинам и детям, живущим в сельских районах, помощь предоставляется через сетевую службу доверия.
From 2006, electric wheelchairs are provided not only to adults, but also to children above 14 years of age. С 2006 года электрические кресла-коляски предоставляются не только взрослым, но и детям старше 14 лет.
Hence, children and elderly women were guaranteed general medical care and assistance in outpatient and in-hospital situations. Таким образом, детям и пожилым женщинам гарантируется доступ к общему медицинскому обслуживанию и помощи в амбулаторных и стационарных условиях.
Working with the orphanages in regards to mentally handicapped children. Работа с сиротскими приютами по оказанию помощи умственно отсталым детям.
To assist support work for families and children in need. Цель - оказание поддержки нуждающимся семьям и детям.
All aspects of programming are aimed at ensuring children are given the means and opportunity to attend and stay in school. Все аспекты разработки программ направлены на обеспечение того, чтобы детям были предоставлены средства и возможности для посещения школы и ее окончания.
It is used to educate and empower delegates and others interested in promoting issues related to children and their families. Оно используется для просвещения и наделения возможностями делегатов и других заинтересованных участников в плане содействия решению вопросов, относящихся к детям и их семьям.
Action 1: Substantive work is being carried out in rural areas by 28 regional delegations which provide assistance to children of needy families. Направление деятельности 1: в сельских районах 28 региональных групп ведут активную работу: оказание помощи детям из нуждающихся семей.
The proceeds enabled their children to attend school and helped to develop the project further. Вырученные средства позволили их детям посещать школы и содействовали продолжению реализации проекта.
The past few decades have witnessed positive focus on persons with disabilities in general and children in particular. В последние несколько десятилетий инвалидам в целом и детям в частности уделялось пристальное внимание.
The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. Государству-участнику следует активизировать предпринимаемые им усилия в целях выработки на национальном уровне стратегии, направленной на предупреждение и пресечение случаев применяемого в семьях насилия к женщинам и детям.
Disparities in coverage between adults and children are especially pronounced in West Africa. Различия в предоставлении лечения взрослым и детям особенно очевидны в Западной Африке.
The reinforcement of education and social welfare systems is also key to the effective provision of support to children affected by HIV and AIDS. Усиление систем образования и социального обеспечения также имеет ключевое значение для эффективного оказания поддержки детям, затронутым ВИЧ и СПИДом.
Asylum children of school age were offered the same education as Danish pupils. Детям школьного возраста из семей беженцев предоставлялись такие же образовательные услуги, как и датским школьникам.
The lack of systematic issuance of birth certificates by national authorities to refugee and IDP children remains of concern. Озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие процедур систематической выдачи национальными органами управления свидетельств о рождении детям беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Week also focused on young road users, highlighting the risks for children and young people. В ходе проводившихся во время Недели мероприятий пристальное внимание уделялось молодым участникам дорожного движения и подчеркивались опасности, грозящие детям и молодежи.
UNHCR and partners assisted the most vulnerable children with school uniforms and stationery and helped the Government to expand the education capacity. УВКБ и партнеры оказывали наиболее нуждающимся детям помощь в приобретении школьной формы и письменных принадлежностей и помогали правительству расширить возможности для получения детьми образования.
Fifty-two non-governmental organizations and associations have been recruited throughout the country and provide holistic support to the orphans and vulnerable children. К этой работе были привлечены 52 неправительственные организации и ассоциации, действующие на всей территории страны, для оказания дополнительной поддержки сиротам и упомянутым выше детям.
Bosnia and Herzegovina's council for children was established in 2002. В 2002 году был создан совет по детям Боснии и Герцеговины.