It hardly takes a snob to recognize - the clothes you put your children in... |
Не нужно быть снобом, чтобы понять, что одежда, которую ты покупаешь своим детям... |
But it's not up to the children to fix things. |
Но не детям решать проблемы родителей. |
We're only good at making technical toys that ought to be for children. |
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям. |
And she had a great aversion to children. |
И у неё было огромное отвращение к детям. |
Turns out a lot of parents Want the very best for their children. |
Как оказалось, многие родители желают своим детям только самого лучшего. |
In conclusion, we cannot let our children live in the sewer any longer. |
В заключении, мы не можем больше позволять нашим детям жить в канализации. |
Calling all citizens - men, women and children. |
Обращаемся ко всем гражданам: мужчинам, женщинам и детям. |
We're prepared to place your wife and children in Witness Protection. |
Мы готовы обеспечить Вашей жене и детям защиту свидетелей. |
I've devoted my entire life to helping children. |
Я посвятила всю свою жизнь помощи детям. |
We refuse to let the children eat with us. |
Мы не позволяем есть детям с нами. |
And her children had the Royal Disease. |
И её детям передалась "болезнь королей". |
I bet it was hard for Erica to believe That her little sister would take a bribe And let children die. |
Готова поспорить, что Эрике было непросто поверить, что ее младшая сестра могла принять взятку и позволить детям умирать. |
Rita, you lack even common sense, And now you're passing that torch of ordinary character On to your children. |
Рита, у тебя отсутствует даже здравый смысл, и теперь ты передаешь эстафету заурядной личности своим детям. |
They use horses to treat children with Asperger's syndrome. |
Детям с синдромом Аспергера рекомендуют иппотерапию. |
Dad, pay attention to your children. |
Пап, удели внимание своим детям. |
something I want for the children. |
то, что я хочу передать детям. |
I thought it was time the children saw them. |
Я решила, что теперь пора детям их увидеть. |
A story we tell our children when we're old. |
Станет историей, которую будем рассказывать нашим детям в старости. |
When you do make sure you tell your children what happened us. |
Когда будет постарайся рассказать своим детям о том, что с нами произошло. |
How very impolite of the 20th century to wake up the children. |
Не очень-то учтив двадцатый век: детям спать не дает. |
I want to give our children a future. |
Я хочу дать будущее нашим детям. |
And people should not read them to their children. |
Нужно запретить людям читать сказки своим детям. |
I have to get home to the children. |
Я должна вернуться домой к детям. |
Help homeless children, work with animals, go on safari. |
Помогать бездомным детям, работать с животными, поучаствовать в сафари. |
You want your children to do better than you. |
Ты хочешь чтоб твоим детям было лучше чем тебе. |