Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
This year's focus of the Human Security Network was on children in armed conflict, including child soldiers. В этом году Сеть по вопросам безопасности человека основное внимание уделяла детям в контексте вооруженного конфликта, включая детей-солдат.
Thus, regardless of gender, social situation or income level of the parents, children are ensured equal starting opportunities when entering school. Таким образом независимо от пола, социального положения, уровня доходов родителей детям обеспечиваются равные стартовые возможности при поступлении в школу.
Remedial education centres are a new means of delivering services to children with developmental difficulties and their families. Новой формой оказания услуг детям с особенностями развития и их семьям являются центры коррекционно-развивающего обучения.
They apply to children born or adopted after 1 January 2001. Эти положения применяются к детям, которые родились или были усыновлены после 1 января 2001 года.
The Social Work Department is able to provide limited protection to women and children. Департамент общественных работ располагает возможностями по предоставлению ограниченной защиты женщинам и детям.
Some women are also passing on their surnames to their children. Кроме того, некоторые женщины присваивают свою фамилию своим детям.
The Government of the Republic of Korea offers opportunities for foreign children to attend Korean public elementary schools regardless of their parents' status under immigration law. Правительство Республики Кореи предоставляет иностранным детям возможность посещать государственные начальные школы независимо от статуса их родителей по иммиграционному законодательству.
DfES has funded a number of publications by the Refugee Council aimed at helping children of asylum-seekers access education. МОПП финансировало ряд публикаций Совета по делам беженцев, направленных на оказание помощи детям просителей убежища в получении доступа к образованию.
The Government has emphasized that children are crucial in achieving a long-term change for the Roma as a group. Как подчеркивает правительство, детям принадлежит ключевая роль в достижении долгосрочной трансформации рома как группы.
It also provides supported housing for women and children out of home due to domestic violence. Она также предоставляет льготное жилье женщинам и детям, которые ушли из дома из-за насилия в семье.
In other words, she alone cannot give any identity to her children. Другими словами, женщина сама по себе не может дать какой-либо статус своим детям.
Community networks had been strengthened and midwives and health-care providers had received additional training for the care of women and children. Проведена работа по укреплению сетей на базе общин, и организована дополнительная подготовка медицинских работников для оказания медицинской помощи женщинам и детям.
Mothers and children whose lives were in danger were given shelter until their cases were resolved. Тем матерям и детям, жизнь которых находится в опасности, предоставляется место в приюте до урегулирования их дел.
On 5 and 6 May 2005 it held an international forum on "Effective ways and means of helping socially vulnerable children". 5-6 мая 2005 года Фондом проведен Международный форум "Эффективные формы и методы оказания помощи социально уязвимым детям".
A bill allowing children born out of wedlock to use their father's surname had been approved on second reading in August 2003. В августе 2003 года во втором чтении был одобрен законопроект, позволяющий внебрачным детям брать фамилию своих отцов.
The territorial Government continued to provide free dental clinical emergency services for school-age children, the elderly, pregnant women and certain Government staff. Правительство территории продолжает обеспечивать детям школьного возраста, пожилым людям, беременным женщинам и отдельным государственным служащим возможность бесплатно получать экстренную стоматологическую помощь11.
The Seoul Metropolitan City provides professional health care services to pregnant women, infants and children through its district public health centers. Мэрия города Сеула обеспечивает оказание профессиональной медицинской помощи беременным женщинам, младенцам и детям на основе своих окружных медицинских центров.
The Constitution also defines the responsibility of the State towards mothers and children. Она определяет также обязанности государства по отношению к матерям и детям.
All these children do not complete their education. Не всем этим детям удается завершить свое образование.
Pregnant women infected with HIV received care to prevent their children from being born with AIDS. Беременные женщины, инфицированные ВИЧ, пользуются услугами по профилактике передачи вируса СПИДа их детям при рождении.
Accordingly, the Council of Ministers had approved an amendment enabling divorced women and widows to transmit their nationality to their children. Исходя из этого, Совет министров Йемена одобрил поправку, позволяющую разведенным матерям и вдовам передавать гражданство своим детям.
The international community must make better efforts to assist those children who have been deprived of normal life conditions. Международное сообщество должно действовать более эффективно в интересах оказания помощи детям, лишенным нормальных условий жизни.
Her efforts have made a real difference for children on the ground. Ее усилия реально помогают детям на местах.
It affords demobilized children an orderly return to normal civilian life. Она позволяет демобилизованным детям упорядоченным образом вернуться к нормальной гражданской жизни.
Their presence lent additional stature to this meeting of the Security Council devoted to children. Их присутствие прибавило вес сегодняшнему заседанию Совета Безопасности, посвященному детям.