Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
(b) An expanded immunization programme, which offers vaccinations to children against six fatal diseases. Ь) Расширенная программа иммунизации (РПИ), в рамках которой детям делаются прививки от шести наиболее опасных заболеваний.
Health services are being provided to children for controlling diarrhoeal diseases, acute respiratory infections and other prevalent diseases. С целью контроля за распространением желудочно-кишечных, острых респираторных заболеваний и других преобладающих болезней оказывается соответствующая медицинская помощь детям.
The purpose must be to secure adequate instruction for the children. Цель должна заключаться в предоставлении детям адекватного образования.
Therefore, the Government is responsible for providing social guarantees for children and youth and creating a favourable environment for their education and development. Поэтому правительство предоставляет детям и молодежи социальные гарантии и создает благоприятные условия для их образования и развития.
Still more needs to be done to help women, families and children affected by domestic violence. Необходимо сделать еще больше, чтобы помочь женщинам, семьям и детям, подвергающимся насилию в семье.
She called for greater efforts to provide children with humanitarian assistance, protection and rehabilitation in situations of armed conflict. Выступающая призывает к активизации усилий по оказанию детям гуманитарной помощи, обеспечению их защиты и реабилитации в условиях вооруженного конфликта.
Kuwait was therefore doing all it could to help those children by providing psychological and social rehabilitation services. Поэтому Кувейт делает все возможное для того, чтобы помочь этим детям, предоставляя им услуги по психологической и социальной реабилитации.
Governments should make it a high priority to provide children with cost-free and unrestricted primary education. Правительствам следует уделить первоочередное внимание обеспечению детям бесплатного и неограниченного начального образования.
As the future of humanity, children must be ensured their rightful place as successors to the coming millennium. Детям как будущему человечества необходимо обеспечить принадлежащее им по праву место в грядущем тысячелетии в качестве наших преемников.
Bahrain attached great importance to children as the young people of the future. Бахрейн придает важное значение детям как молодым людям будущего.
His Government welcomed in particular the progress made by UNHCR in enhancing the protection afforded refugee women and children. Правительство его страны приветствует, в частности, прогресс, достигнутый УВКБ в деле усиления защиты, предоставляемой женщинам и детям из числа беженцев.
His delegation supported the work of the High Commissioner in providing assistance to refugee children and adolescents fleeing armed conflicts. Его делегация поддерживает усилия Верховного комиссара по оказанию помощи детям и подросткам, оказавшимся беженцами в результате вооруженных конфликтов.
Immunization regulations require all children entering primary school to be fully immunized prior to entry. Согласно правилам проведения иммунизации, всем детям дошкольного возраста должны быть сделаны все необходимые прививки до их поступления в школу.
Assistance to children from low-income and poor families is organized based on appeals by parents and by special decisions of the School Executive Committees. Помощь детям из малоимущих и бедных семей предоставляется по просьбе родителей на основании специального решения школьных исполнительных комитетов.
Women and men may transmit their nationality to their children on an equal footing. Женщины и мужчины имеют равные права по передаче гражданства своим детям.
Cambodian parents have always given property to their children after marriage to serve as capital. Родители-камбоджийцы всегда передавали часть имущества детям после их вступления в брак в качестве исходного капитала.
Scholarships will be given to about 4,000 children to enable them to receive education and various kinds of training. Будут выделены учебные стипендии приблизительно 4000 детям с целью предоставления им возможности получить образование и пройти различные виды профессиональной подготовки.
Also, Maronite priests are paid £110 a month for the teaching of religion to Maronite children. Кроме того, маронитским священникам выплачивается 110 кипрских фунтов в месяц для преподавания религии детям маронитов.
Individual schools have also begun organizing Dutch language courses and special classes to help these children to reach their full potential. Отдельные школы также начали организовывать курсы голландского языка и создавать специальные классы, чтобы помочь этим детям в полной мере реализовать свой потенциал.
Training was arranged for kindergarten workers at all centres in reading and writing techniques for pre-school children. Во всех центрах была организована учеба работников детских садов по вопросам привития навыков чтения и письма детям дошкольного возраста.
It is our duty to instil in our children the values of respect and tolerance for others. Мы обязаны прививать своим детям идеалы уважения и терпимости к окружающим.
Those most in need, our children, are among those who could benefit from such initiatives. Такая деятельность приносит пользу наиболее нуждающимся, в том числе нашим детям.
International instruments say that there should always be a psychiatrist and a doctor available to children in prison. В международных документах говорится о том, что для оказания медицинских услуг детям в тюрьме всегда должен находиться психиатр и врач.
So, they are forced to live outside the City in order to let their children go to the government school. Поэтому они вынуждены жить за пределами города, с тем чтобы обеспечить своим детям возможность посещать государственные школы.
One of the essential elements of the legislation is that children and juveniles may not be sentenced to imprisonment. Одним из основных элементов этого закона является положение о том, что к детям и несовершеннолетним не может быть применено тюремное заключение.