Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Some countries have established specialized administrative procedures for children in specific contexts. В некоторых странах введены специальные административные процедуры помощи детям в конкретных обстоятельствах.
However, in cases where parents or legal guardians may be the source of abuse, children are allowed to choose an adult they trust. Однако когда к надругательствам причастны родители или законные опекуны, детям разрешается выбирать доверенное лицо из числа совершеннолетних.
Traditionally, its people had supported the view that corporal punishment was an acceptable means of instilling discipline in children. Традиционно народ страны считает, что телесные наказания - это приемлемое средство привития детям дисциплины.
This project distributes affordable laptops that are specifically customized for the learning environment of children. В рамках этого проекта детям раздаются доступные по цене портативные компьютеры, специально адаптированные к условиям их обучения.
The family should provide a protective environment to allow children not only to develop, but to flourish too. Семья должна создавать защитную среду, позволяющую детям не только развиваться, но и полностью раскрывать свои возможности.
For that reason, the international community had to listen to children. В этой связи международному сообществу надлежит прислушиваться к детям.
There was a need for political will and financial support to help children in the street. Для оказания помощи беспризорным детям нужны политическая воля и финансовые средства.
From the early days of the post-electoral crisis, children suffered from violations of their rights by all the parties to the conflict. С самого начала послевыборного кризиса детям пришлось страдать от нарушений их прав, которые совершались всеми участниками конфликта.
Specialized teachers helped these children to attain better integration in the community. Специально подготовленные преподаватели помогают этим детям достигать более полной интеграции в обществе.
Amend its Nationality Act to grant women the legal right to transmit Omani citizenship to their children (United States of America). Изменить закон о гражданстве с целью предоставить женщинам право передавать оманское гражданство своим детям (Соединенные Штаты Америки).
It recognized the challenge to provide uniform education to children in rural and urban areas, acknowledging efforts made. Они признали, что предоставление одинакового образования детям из сельских и городских районов является сложной задачей, и дали положительную оценку предпринимаемым усилиям.
There is also a national strategy to provide services for persons with disabilities, particularly women and children. В стране имеется также национальная стратегия предоставления услуг инвалидам, в частности женщинам и детям.
It encouraged the Government to address the widespread use of corporal punishment of children. Она призвала правительство решить проблему широко распространенной практики применения телесных наказаний к детям.
This will assist in providing even more targeted support to these children, including the allocation of resources as part of the national response. Это поможет нам оказывать этим детям адресную поддержку, включая выделение ресурсов в качестве составляющей национальных мер реагирования.
We have the moral obligation to ensure a safer life for our children and grandchildren. Наш моральный долг - обеспечить более безопасную жизнь нашим детям и внукам.
In 2006, the Nepal Citizenship Act was passed, enabling children to claim citizenship through their mothers for the first time. В 2006 году в Непале был принят закон о гражданстве, позволяющий детям впервые претендовать на гражданство по материнской линии.
As his children were very young, his wife only told them their father had gone to India. Его жена сказала их маленьким детям, что отец отправился в Индию.
This enables children to understand the outcome and use of their contributions. Это дает детям возможность понять, насколько результативным и полезным было их участие.
Marketers can comply with recommendations against the marketing of food and non-alcoholic beverages to children. Сбытовики могут выполнять рекомендации против продажи продуктов и безалкогольных напитков детям.
A request has been made to ISAF for access to these children. В адрес МССБ была направлена просьба обеспечить доступ к этим детям.
The programme to provide care for children affected by the Chernobyl catastrophe is one more example of our internationalist humanitarian policy. Программа помощи детям, пострадавшим от чернобыльской катастрофы, является еще одним примером проводимой нашей страной гуманитарной и интернациональной политики.
In this context, special attention shall be given to women and children in the field of education, capacity building and training. В этой связи в вопросах образования, создания потенциала и профессиональной подготовки особое внимание уделяется женщинам и детям.
We must provide free universal basic education to all our children. Мы должны обеспечить всем нашим детям бесплатное всеобщее начальное образование.
It also often deprives them of access to their children or family and necessary medical and psychological services. Оно также часто лишает их доступа к детям или родственникам и необходимой медицинской и психологической помощи.
Proposals for new guidelines on family reunification include the admission of school-age children subject to an age limit. Предложения по новым руководящим принципам воссоединения семей включают в себя выдачу разрешений на въезд детям школьного возраста с ограничениями по возрасту.