Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The State and State authorities guarantee invalid children and children with mental and physical defects free medical, specialist and psychological assistance. Государство и его соответствующие органы гарантируют бесплатную медицинскую, специальную и психологическую помощь детям-инвалидам и детям, имеющим умственные и физическое пороки.
Data on the weight, age and height of the children have been collected by random sampling of children attending these clinics. Данные о весе, возрасте и росте детей были собраны методом случайной выборки по разным детям, посещающим эти поликлиники.
With regard to opportunities for children in a globalized world, he offered that IT was an area where children might benefit. Коснувшись возможностей, открывающихся перед детьми в глобализованном мире, он сказал, что информационная технология является той областью, которая может дать детям немалые выгоды.
Over a million Ukrainian citizens, adults and children, joined the worldwide campaign "Say yes for children". Свыше миллиона украинских граждан, взрослых и детей, присоединились к всемирной кампании «Скажи детям «да».
The Government was making every effort to assist orphaned children and children at risk. Правительство принимает все меры для оказания помощи детям-сиротам и детям в группах риска.
We have established programmes to help children suffering from psychological traumas, with follow-up and inspection units for these children. Мы осуществляем программы в помощь детям, перенесшим психическую травму, при наличии подразделений для последующего наблюдения за этими детьми и проверки их состояния.
The Security Council's initiative on children and armed conflict has yielded positive results in extending more protection to children in conflict situations. Инициатива Совета безопасности по детям и вооруженным конфликтам приносит положительные результаты в контексте обеспечения лучшей защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Parents have an obligation to maintain their under-age children and to assist their adult children when they are in need and unable to work. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
The United Nations General Assembly special session on children, held in May 2002, paid considerable attention to the impact of AIDS on children. Участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям, которая состоялась в мае 2002 года, уделили вопросу воздействия СПИДа на детей значительное внимание.
Education was compulsory and free for all Libyan children and penalties were imposed on parents who prevented their children from attending school. Для всех ливийских детей образование является обязательным и бесплатным, причем на тех родителей, которые не дают своим детям посещать школу, налагается штраф.
A number of medical benefits are available to orphans, disabled children, and children from poor families. Установлен ряд льгот для организации медицинской помощи детям-сиротам, детям-инвалидам и детям из малообеспеченных семей.
Conflict also harms children emotionally and mentally, and children affected by conflict need special care and attention. Конфликты также наносят эмоциональный и психологический ущерб детям, и дети, пострадавшие от конфликтов, нуждаются в особом уходе и внимании.
Adopted children have the same personal and property rights as the natural children of the adoptive parent. Усыновленные дети приравниваются во всех личных и имущественных правах к родным детям усыновителя.
For fall 2001, the priority theme is refugee children to match with the special session of the General Assembly on children. На осень 2001 года приоритетной областью является помощь детям-беженцам в связи с проведением специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям.
These nurseries cater for children in the whole pre-school age group and provide nursery education for the older children. Такие детские сады предназначены для детей, входящих в общую дошкольную возрастную группу, и обеспечивают дошкольное образование старшим детям этой возрастной группы.
Basic education was compulsory and free of charge and special attention was paid to girl children and displaced children. Базовое образование является общеобязательным и бесплатным, при этом особое внимание уделяется девочкам и перемещенным детям.
Special focus will be placed on children in institutions and HIV-positive children. Особое внимание будет уделено детям, находящимся в исправительных учреждениях, и ВИЧ-инфицированным детям.
Following the May 2002 special session on children, Belgium adopted a national plan of action for children. После проведения в мае 2002 года специальной сессии, посвященной детям, Бельгия приняла национальный план действий в интересах детей.
The unit trained counsellors to help children in difficult circumstances and disabled children. Департамент занимается подготовкой консультантов, оказывающих помощь детям, находящимся в трудных условиях, и детям-инвалидам.
Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. Насилие против детей наказывается по закону, наказываются все виды грубого обращения и жестокости по отношению к детям.
The Committee urges the State party to ensure that all children, including children born out of wedlock, are granted the same rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление одинаковых прав всем детям, в том числе внебрачным.
Similarly, her delegation supported the affirmation that provisions on children affected by armed conflict fully applied to children living under foreign occupation. Аналогичным образом ее делегация поддерживает подтверждение вывода о том, что положения, касающиеся детей, затронутых вооруженным конфликтом, полностью применимы к детям, живущим в условиях иностранной оккупации.
Legislation should recognize the need to protect children and that there should be access to economic activities for children. Необходимо в законодательном порядке признать потребность в защите детей и обеспечении детям доступа к экономической деятельности.
Let us bequeath to our children, and their children an Earth that is resilient and a better world for them. Давайте оставим в наследство нашим детям и внукам Землю, которая будет экологически чистой и оптимально пригодной для жизни.
The principal normative standards of child protection are equally applicable to migrant children and children implicated in the process of migration. Основные нормативные стандарты защиты детей также применимы к детям-мигрантам и детям, вовлеченным в процесс миграции.