Tell your children what that means, Rob. |
Роб, скажи своим детям что это значит. |
Emergency activities in the Sudan continued to target women and children, the most vulnerable groups. |
ЗЗ. Чрезвычайные мероприятия в Судане по-прежнему преследовали цель оказания помощи женщинам и детям, которые являются наиболее уязвимыми группами населения. |
UNICEF emergency activities in the Sudan continued to target women and children, the most vulnerable groups in affected areas. |
В рамках деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи Судану основное внимание по-прежнему уделялось женщинам и детям, наиболее уязвимым группам в пострадавших районах. |
Our shores continue to provide sanctuary and opportunity to families and children from all over the world. |
Наши берега продолжают представлять убежище и возможность семьям и детям из всех уголков мира. |
Special attention must be given to the children, the most vulnerable group. |
Особое внимание должно уделяться детям, наиболее незащищенной группе населения. |
And they have taken that road because they want to a leave a legacy of freedom to their children and to future generations. |
И они поступили так потому, что желают оставить своим детям и будущим поколениям в наследство свободу. |
The beautiful thing is, everyone now can give it to their children. |
Это прекрасная вещь, теперь каждый может подарить такое своим детям. |
I want you to write back to all the children. |
Я хочу, чтобы мы ответили всем детям. |
But these fairytales gave more than a smile to the sick children. |
И эти сказки давали больным детям большее, чем просто улыбку. |
That your children have no use for you. |
Что вы не нужны вашим детям. |
You show my children all the museums on Sundays. |
А по воскресеньям, ты показываешь моим детям все музеи. |
It's got a multi-modal approach towards treating children with learning issues, particularly ADHD. |
У них разносторонний подход к детям с проблемами обучения, особенно с синдромом дефицита внимания и гиперактивности. |
One effect is that children have had to contribute to the family income, which in turn has reduced school attendance. |
Одно из последствий этого заключается в том, что детям приходится вносить свой вклад в семейные доходы, что, в свою очередь, приводит к снижению посещаемости школ. |
Pictures of Yasser Arafat decorated numerous windows and facades and men dressed as Santa Claus distributed candies to children. |
Окна и фасады многочисленных домов были украшены портретами Ясира Арафата, одетые в костюм Санта Клауса палестинцы раздавали детям конфеты. |
All right, children, we are all sending a dollar to the kids in Afghanistan. |
Так дети, мы все посылаем по 1 доллару детям в Афганистан. |
Permits to visit prisoners have reportedly only been issued for children aged 3 or 4 with their mothers. |
Разрешения на посещение заключенных, как сообщают, выдаются лишь детям в возрасте трех или четырех лет в сопровождении их матерей. |
Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. |
Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
We must help to give the children of Belfast the chance to live out normal lives. |
Мы должны обеспечить детям Белфаста шанс прожить нормальную жизнь. |
That has enabled the delivery of vaccines and other essential items to children caught up in war. |
Это позволяет обеспечить доставку детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов, препаратов для вакцинации и других жизненно важных предметов. |
Throughout the world, it brings comfort and hope to children confronting hunger, disease and deprivation. |
Повсюду в мире он оказывает помощь и дает надежду детям, страдающим от голода, болезней и лишений. |
The children were provided with nutritional care and supervision, early learning activities and health care. |
В рамках этой программы детям обеспечивался уход, питание, а также содействие развитию в раннем возрасте и медицинское обслуживание. |
The country's health centres offered services free to all citizens and primarily to children. |
Медицинские центры страны предоставляют гражданам, прежде всего детям, бесплатные медицинские услуги. |
Saudi Arabia spared no effort to improve the lot of children. |
Саудовская Аравия делает все возможное для обеспечения детям лучшего будущего. |
The ratification by 181 States of the Convention on the Rights of the Child was proof of the international community's keen interest in children. |
Ратификация Конвенции о правах ребенка 181 государством свидетельствует о том, что международное сообщество уделяет большое внимание детям. |
The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. |
Эта программа предусматривает также проведение правовой и политической реформы, а также расширение возможностей учреждений, занимающихся оказанием услуг детям. |