Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Special attention must also be accorded to children living in extreme poverty. Особое внимание следует также уделить детям, живущим в условиях крайней нищеты.
Even a very small level of support from wealthy companies would enable basic social services for children to be guaranteed. Даже весьма незначительная по объему помощь со стороны преуспевающих компаний позволила бы гарантировать предоставление детям основных социальных услуг.
We are therefore pleased that the Security Council is proceeding with this debate despite the postponement of the special session on children. Поэтому мы рады, что Совет Безопасности проводит эту дискуссию, несмотря на то, что специальная сессия по детям была отложена.
We welcome the Council's intention to adopt a resolution on children in armed conflict after this meeting. Мы приветствуем намерение Совета принять резолюцию по детям в вооруженных конфликтах после этого заседания.
The Government policies in place give needy children a better chance of a decent education. Политика, проводимая правительством, дает детям из бедных семей больше шансов на получение достойного образования.
Responsibility for ensuring that children receive adequate protection is borne admittedly, in unequal measure - by the family, society and State. Ответственность за обеспечение детям адекватной защиты возлагается - хотя и в неравной степени - на семью, общество и государство.
At an early age, school children are made aware of the necessity for hygiene, etc. На самом раннем этапе детям школьного возраста объясняют необходимость гигиены и т.д.
Many children have suffered the most distressing life experiences and working with them requires highly trained and skilled care staff. Многим детям пришлось пережить тяжелые душевные травмы, и для работы с ними требуется хорошо подготовленный и квалифицированный персонал по уходу.
Linked to it is a series of educational programmes which involve children throughout the country in projects celebrating local culture and identity. Реализуются образовательные программы, которые позволяют детям на всей территории страны принимать участие в проектах, направленных на пропаганду местной культуры и обычаев.
There are 331 foundations, 487 associations and 357 other institutions providing aid to children and families in Poland. В Польше существует 331 фонд, 487 ассоциацией и 357 других учреждений, которые оказывают помощь детям и семьям.
The NPA recognizes complementary strategies for assisting children through support of their mothers and families. В рамках НПДД предусматриваются дополнительные стратегические направления оказания помощи детям посредством мер вспомоществования для их матерей и семей.
A free series of immunizations is available to children in New Zealand to protect them from nine serious diseases. Для защиты от девяти опасных болезней в Новой Зеландии детям бесплатно делается ряд прививок.
In all policies and programmes aimed at guaranteeing the right to health of children and adolescents their best interests shall be a primary consideration. Во всех политических мероприятиях и программах, цель которых - гарантировать детям и подросткам право на здоровье, прежде всего должны учитываться их наилучшие интересы.
They will be better able to provide their children with a protective environment and give appropriate child care. Их возможности в плане обеспечения их детям безопасных условий и надлежащего ухода будут расширены.
Institutional pre-school education primarily helps the children to adapt socially and develops knowledge and skills necessary for elementary school. Воспитание в дошкольном учреждении прежде всего помогает детям в социальной адаптации, приобретении знаний и развитии навыков, необходимых для посещения начальной школы.
Blind children have insufficient teaching literature in quality sound language or in Braille. Слепым детям не хватает учебной литературы со звуковым обучением или со шрифтом Брайля.
The government financial assistance programme provided help mainly to children from the poorest consumption groups. Вспомоществование по линии государственной программы финансовой помощи оказывается главным образом детям из числа представителей беднейших групп потребителей.
Treatment provided by the agency for children and young people consists of two types. Агентство оказывает детям и молодежи помощь двух видов.
Significant increases in resources have been forthcoming since the plan was developed which have enhanced the services provided to children and families. После разработки плана было предусмотрено значительное увеличение ресурсов для улучшения услуг, оказываемых детям и их семьям.
However, parents retain the right to decline to have their children vaccinated. Однако родители вправе отказаться от того, чтобы их детям делались прививки.
The Community Schools Programme was begun in the early 1980s to provide enhanced support for vulnerable children and their families in inner-city neighbourhoods. Программа общинных школ была разработана в начале 80-х годов в целях оказания дополнительной поддержки уязвимым детям и их семьям в городских районах.
The Committee recommends further that the State party provide assistance to children and their families affected by HIV/AIDS. Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать помощь детям и членам их семей, затрагиваемым проблемой ВИЧ/СПИДа.
The Committee expresses concern at the continued existence of customs and traditions which prevent children from fully enjoying their rights. Комитет выражает обеспокоенность тем, что по-прежнему существуют обычаи и традиции, которые не дают детям возможности в полной мере пользоваться своими правами.
A social services bill devotes particular attention to families, children and citizens fallen on hard times. Разработан проект Закона "О социальном обслуживании", в котором особое внимание уделяется семьям, детям, гражданам, попавшим в трудную жизненную ситуацию.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to ensure equal respect for the right to non-discrimination of all children, giving particular attention to children and their families living in poverty, in particular Roma children and children living in less developed areas. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать усилия по обеспечению равного соблюдения права на недискриминацию для всех детей, уделяя особое внимание детям и их семьям, живущим в условиях нищеты, в особенности детям рома и детям, проживающим в менее развитых районах.