Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
For some children, a transitional period of collective care may be necessary. Некоторым детям может требоваться переходный период коллективного попечения.
Countries that determine refugee status on an individual basis should under no circumstances refuse access to unaccompanied children seeking asylum. Страны, определяющие статус беженцев в индивидуальном порядке, ни при каких обстоятельствах не должны отказывать в доступе к беспризорным детям, ищущим убежища.
In many cultures, these are the very tasks carried out by children. Во многих странах выполнение именно этих работ поручается детям.
As they grow, children also need new prostheses regularly. Кроме того, по мере роста детям приходится регулярно менять протезы.
Upon their return home, children should be provided with access to continued schooling of a consistent level and quality. По возвращении домой детям необходимо обеспечить доступ к дальнейшему школьному обучению соответствующего уровня и качества.
States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. Государства должны также обеспечивать детям во время вооруженного конфликта доступ к гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также ее предоставление.
Part of putting children at the centre means using youth as a resource. Отведение детям центрального места означает использование молодежи как ресурс.
Particularly for children, emergency aid - investment that secures their physical and emotional survival - will also be the basis for their long-term development. Особенно применительно к детям чрезвычайная помощь - инвестирование, которое обеспечивает их физическое и духовное выживание, - будет служить также основой их развития в долгосрочной перспективе.
The report has shown how all rights to which children are entitled are consistently abused during armed conflict. В настоящем докладе изложена информация о том, каким образом в ходе вооруженного конфликта постоянно нарушаются все принадлежащие детям права.
This step was taken with the aim of providing equal opportunities for all children. Этот шаг был предпринят с целью предоставления равных возможностей всем детям.
It should be noted that tuition in all of these institutions is offered free of cost to children. Следует отметить, что обучение во всех этих учебных заведениях предоставляется бесплатно всем детям.
The final aim is to integrate the children into society. Их цель - обеспечить этим детям полную социальную интеграцию.
Another speaker agreed that the report did not portray the harsh reality facing African children and women. Другой оратор согласился с тем, что в докладе отсутствует картина той суровой реальности, с которой приходится сталкиваться африканским детям и женщинам.
All States and families should give the highest possible priority to children. Все государства и семьи должны в максимально возможной степени уделять первоочередное внимание детям.
Governments should consider changes in law and policy to ensure men's responsibility to and financial support for their children and families. Правительствам следует подумать о внесении в законодательство и политику изменений, призванных обеспечить ответственное отношение мужчин к своим детям и семьям и их материальную поддержку.
Governments do not teach values to our children. Правительства не прививают нашим детям жизненные ценности.
More often, mothers teach values to children. Чаще всего детям прививают ценности матери.
She reminded us that mothers teach children the values that will guide their lives. Она напомнила нам, что матери прививают детям ценности, которыми те руководствуются в своей жизни.
All UNICEF development programmes should incorporate disaster measures so that those children and women most at risk can be specially targeted. Все программы ЮНИСЕФ в области развития должны включать в себя меры на случай стихийных бедствий, с тем чтобы при необходимости оказать специальную помощь непосредственно женщинам и детям, подвергшимся серьезной угрозе.
The project looks at services directed at children at risk and their families. В проекте изучаются службы, призванные оказывать помощь "трудным" детям и их семьям.
In April 1995, UNICEF established a programme to assist children traumatized by land-mine injuries. В апреле 1995 года ЮНИСЕФ развернул программу по оказанию помощи детям, получившим психологическую травму в результате подрыва на мине.
The children of the former Yugoslavia should be the first priority of all concerned parties. Все заинтересованные стороны должны уделять первоочередное внимание детям бывшей Югославии.
In October 1994, a course for teachers focused on helping young children to develop healthy learning habits. В октябре 1994 года для преподавателей был организован курс, в рамках которого делался упор на том, чтобы помочь маленьким детям выработать положительные учебные навыки.
Providing adequate learning opportunities for all children will obviously be an enormous task. Предоставление всем детям надлежащих возможностей обучения будет, очевидно, весьма нелегкой задачей.
Unlike male citizens in Uganda, women do not enjoy the right to extend their citizenship to their children born outside the country. В отличие от мужского населения Уганды женщины не пользуются правом на передачу своего гражданства детям, которые родились за пределами страны.