Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Office will reinforce efforts to ensure that refugee children can access appropriate educational opportunities. Управление будет активизировать усилия по предоставлению детям из числа беженцев надлежащих возможностей в плане получения образования.
With the Department of Mental Health, UNICEF provided psychological support to children and teenagers. ЮНИСЕФ оказывал совместно с департаментом психического здоровья психологическую поддержку детям и подросткам.
Increased collaboration with donors has led to greater coordination and leveraging of resources for children in emergencies. Расширение взаимодействия между донорами позволило повысить степень координации и более эффективно распоряжаться ресурсами, предоставляемыми детям в случае чрезвычайных обстоятельств.
Furthermore, the importance of supporting the children of offenders was recognized. Кроме того, признается важность оказания помощи детям правонарушителей.
Croatia stated that it pays special attention to children registered as missing persons and to other persons at risk. Хорватия заявила, что она уделяет особое внимание детям, зарегистрированным в качестве пропавших без вести лиц, а также другим лицам, находящимся в опасности.
It also helps children and teenagers to find practical and effective solutions to and ways to protect themselves from abuse and exploitation. Эта программа также направлена на оказание помощи детям и подросткам в поиске практичных и эффективных решений по защите от жестокого обращения и эксплуатации.
Special protection should be provided to at-risk children. Особую защиту необходимо предоставлять подвергающимся риску детям.
The provision of accessible and child-friendly feedback to children on their participation is not institutionalized. Официально не закреплена и практика предоставления детям доступных и ориентированных на их интересы отзывов об их участии.
NGOs having expertise in implementing drug prevention and treatment interventions with children and families in Afghanistan will be involved. К реализации программы планируется привлечь НПО, имеющие опыт оказания лечебно-профилактической наркологической помощи детям и семьям в Афганистане.
In total, 46 incidents of denial of humanitarian access for children were reported. В общей сложности было зарегистрировано 46 случаев отказа гуманитарным организациям в доступе к детям.
The children and the teacher had to flee to avoid retaliation. Во избежание возмездия детям и учителю пришлось скрыться.
In 2012, movement restrictions for humanitarian actors on security grounds continued to affect the delivery of assistance to children. В 2012 году оказание помощи детям по-прежнему затрудняли ограничения на свободу передвижения сотрудников гуманитарных организаций, введенные по соображениям безопасности.
A great deal of work lies ahead to ensure that all children can complete primary education. Необходимо сделать еще очень многое, чтобы обеспечить всем детям возможность получения начального образования в полном объеме.
The Global Partnership for Education envisions a good-quality education for all children everywhere. Глобальное партнерство в области образования ставит перед собой задачу содействовать обеспечению повсюду качественного образования всем детям.
Culture provides children with identity and continuity, which is important in emergencies and crisis affected contexts. Культура дает детям ощущение самобытности и преемственности, что важно в чрезвычайных ситуациях и в условиях кризиса.
Measures to address the structural causes of child recruitment must tackle social exclusion and provide children and youth with education and socio-economic alternatives. Меры по устранению структурных причин вербовки детей должны предусматривать борьбу с социальной изолированностью и предоставление детям и молодежи образовательных и социально-экономических альтернатив.
Communities can offer safety nets that support children in difficult situations. Общины могут обеспечить системы безопасности, оказывающие поддержку детям в трудных ситуациях.
Everyone - not only children - should be educated in compromise, cooperation, empathy, solidarity, compassion, restoration, mediation and reconciliation. Всем людям, а не только детям необходимо прививать стремление к компромиссу, сотрудничеству, сопереживанию, солидарности, состраданию, исправлению, посредничеству и примирению.
The country task force verified 54 cases of maiming and 17 cases of killing of children. Страновая целевая группа подтвердила 54 случая нанесения детям увечий и 17 случаев убийств детей.
Displaced families are struggling to maintain an adequate diet and provide the complementary food necessary for young children. Семьям вынужденных переселенцев трудно обеспечить правильное питание себе и необходимое дополнительное питание детям младшего возраста.
We risk failing to keep our promise to enable all children to go to school. Нам грозит то, что мы не выполним своего обещания позволить всем детям ходить в школу.
The NGO partner provided psychological care and psychosocial assistance to 38 children (23 girls and 15 boys). Партнерская неправительственная организация оказала психологическую помощь и психосоциальную поддержку 38 детям (23 девочкам и 15 мальчикам).
In 2011 56 South Sudanese and Congolese children benefited from assistance in the child protection transit centre in Yambio. В 2011 году 56 южно-суданским и конголезским детям была оказана помощь в транзитном центре по защите детей в Ямбио.
United Nations humanitarian actors prioritize the provision of assistance to women and children in the affected areas, including refugees and displaced persons. Занимающиеся гуманитарными вопросами подразделения Организации Объединенных Наций придают первостепенное значение оказанию помощи женщинам и детям в затронутых районах, включая беженцев и перемещенных лиц.
The State provided a range of free medical services to children and primary care was guaranteed by the State health system. Государство предоставляет ряд бесплатных медицинских услуг детям, а государственная система здравоохранения гарантирует первичное медико-санитарное обслуживание.