The house interiors providing you with unlimited space, not only for your children but also for your personal feeling. |
Интерьер дома придает ощущение неограниченного пространства не только Вашим детям, но и Вам лично. |
She treats Marvin like her own children and really cares for him. |
Она относится к Марвину также как и собственным детям и по-настоящему заботится о нём. |
The goal of the project is to provide help for seriously ill children. |
Цель проекта - оказание помощи тяжело больным детям. |
We show children who come to our clinic that cleaning your teeth can be fun. |
В нашей клинике мы показываем детям, что чистить зубы может быть приятно. |
We are helping old men, homeless children, indigent families etc. |
Мы помогаем старикам, беспризорным детям, нуждающимся семьям и т.д. |
Aspirin should not be given to children or adolescents to control cold or influenza symptoms, as this has been linked with Reye's syndrome. |
Аспирин не следует давать детям или подросткам для контроля симптомов холода или гриппа, поскольку это связано с синдромом Рея. |
Anyone who believes that we as parents can not control whether our children to develop allergies, you are wrong. |
Любой, кто считает, что мы, как родители не могут контролировать ли нашим детям развиваться аллергия, то вы ошибаетесь. |
The foundation helps children, families, and communities in need. |
Фонд помогает детям, семьям и обществам. |
He treated them as if they were his children. |
Она относилась к ним как к своим собственным детям. |
Despite his harsh nature he was trying to give a sense of love for literature and knowledge to his children and grandchildren. |
Несмотря на суровый характер, детям и внукам он стремился привить чувство любви к литературе, к знаниям. |
She personally taught her own children and exposed them to new ideas and inventions. |
Виктория лично преподавала своим детям, внушала в них новые взгляды и идеи. |
She was devoted to her children and was concerned when they misbehaved at school. |
Она была предана своим детям и очень беспокоилась, когда они хулиганили в школе. |
In 1989 Margret Rey established the Curious George Foundation to help creative children and prevent cruelty to animals. |
В 1989 году Маргрет Рей основала Фонд Любопытного Джорджа с тем, чтобы помогать творческим детям и защищать животных от жестокого обращения. |
There he performed three operations for children with congenital heart disease. |
Там провёл З операции детям с врожденными пороками сердца. |
The children to 10 can live with their parents free of charge in one room. |
Детям до 10 лет проживание с родителями в одном номере бесплатно. |
The British International Schools provide education for children of Russian and foreign citizens. |
Британская международная школа предоставляет обучение детям российских и иностранных граждан. |
All steps of the sales process are explained to the children. |
Детям объясняются все фазы процесса продажи изделий. |
Entrance to the mine is allowed only to children older than 7 years, only with guidance of their parents. |
Вход в шахту разрешен детям старше 7 лет и только в сопровождении родителей. |
The children are taught the Rudiments of Music and History of Modern Music. |
Детям преподаются музыкальная грамота и история современной музыки. |
The children can be in any zones of the hotel with adults. |
Детям разрешается находиться во всех зонах гостиницы в сопровождении взрослых. |
I have not read many times and still read them to children, and recently my girlfriend. |
Я не читал много раз и еще читать их детям, а недавно моя подруга. |
At the hospital, Mrs. Yushchenko passed over hearing aids, books, and toys to 13 Crimean children. |
В больнице Катерина Ющенко передала 13 крымским детям слуховые аппараты, книги и игрушки. |
This action has benefited families and children and has saved governments money. |
Такое решение принесло пользу семьям и детям, а также сохранило правительственные деньги. |
You want to support your children studying abroad. |
Хотите помочь своим детям - студентам за рубежом. |
The most important item that parents in any society try to buy is a head start for their children. |
Самое ценное, что родители в любом обществе стремятся дать своим детям - это стартовые возможности. |