Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Committee is also concerned that mechanisms to support children in reporting their claims have yet to be established. Комитет также обеспокоен тем, что механизмы содействия детям в предъявлении ими своих претензий до сих пор не созданы.
In order to safeguard the best interests of the child, children from low-income families are provided with assistance on an ongoing basis. Для наилучшего обеспечения детей в республике постоянно оказывается помощь детям из малообеспеченных семей.
All the electronic resources available on the portal enable children to obtain information independently. Все электронные ресурсы, размещенные на портале, дают возможность детям самостоятельно получать информацию.
Over the past two years, more than 7,000 children have received prosthetic and orthopaedic appliances. В течение двух последних лет свыше 7 тыс. детям оказана протезно-ортопедическая помощь.
The Committee notes the various programmes undertaken to assist children in vulnerable situations, including those implemented by missions. Комитет отмечает различные программы оказания помощи детям, находящимся в уязвимом положении, в том числе осуществляемые миссиями.
However, it regrets the lack of mechanisms for children themselves to file complaints on acts of ill-treatment. Вместе с тем он сожалеет об отсутствии механизмов, позволяющих самим детям обращаться с жалобами на акты жестокого обращения.
Neither does the Act provide for child- or gender-sensitive asylum procedures for unaccompanied and separated asylum-seeking children. Законом также не предусмотрены учитывающие интересы ребенка или гендерные аспекты процедуры предоставления убежища несопровождаемым и разлученным с родителями детям - просителям убежища.
Under the Programme, children are given unlimited medical care of all kinds, paid for by the State. В рамках Программы все виды и объемы медицинской помощи, предоставляемой детям, оказываются бесплатно за счет бюджета.
Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. Улучшение доступа к лечению при несчастных случаях или заболеваниях также позволяет выжить многим тяжелобольным или получившим серьезные травмы детям и молодежи, которые стали инвалидами.
In Bahrain, Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, women are unable to transmit nationality to their children or spouse. В Бахрейне, Ливане, Катаре и Саудовской Аравии женщины не могут передавать гражданство своим детям или супругу.
It is the woman who gives the moral and religious education to the children. Именно женщина дает детям моральное и религиозное воспитание.
Women need to educate their children to be aware of the scarcity of resources and how to use them wisely. Женщины должны рассказывать своим детям об ограниченности ресурсов и способах их разумного использования.
On the other hand, the Lebanese woman cannot give her husband or her children the Lebanese citizenship. С другой стороны, ливанская женщина не может предоставить ливанское гражданство своему мужу или своим детям.
In fact, older persons in societies with generous pension schemes often provide substantial financial support to their adult children and grandchildren. На самом деле пожилые люди, живущие в странах, где созданы системы достойного пенсионного обеспечения, зачастую оказывают значительную финансовую поддержку своим взрослым детям и внукам.
To this extent, children are given auxiliary schoolbooks and eminent and audio materials. В этой связи детям предоставляются вспомогательные школьные учебники и аудиоматериалы.
Government recognizes that investing in ECD would reduce inequalities rooted in poverty and social discrimination in society by enabling all children a fair and sound start in life. Правительство осознает, что осуществление инвестиций в РДРВ позволит сократить масштабы неравенства, обусловленного нищетой и социальной дискриминацией в обществе благодаря предоставлению всем детям возможностей для жизненного старта на справедливой и прочной основе.
Additionally, woman and men have equal rights in regard to passing their nationality on to their children. Кроме того, женщины и мужчины имеют равные права в вопросах передачи гражданства своим детям.
The anticipated result is a more secure and stable family environment and improved outcomes for Indian children ordinarily resident on reserve. Предпринимаемая мера призвана создать более безопасную и стабильную семейную среду и предоставить больше возможностей для развития детям из числа индейцев, проживающим как правило в резервациях.
They provide at-risk Aboriginal children and youth with a strong foundation that will encourage them to make healthy choices. Они обеспечивают детям и подросткам - аборигенам надежную основу, благодаря которой они смогут в дальнейшем принимать здравые решения.
Additional supports to Aboriginal children and families include: Помимо этого, помощь, оказываемая аборигенным семьям и детям, включает в себя:
The Committee is concerned that free primary education is not provided to children of migrants in Macao, China. Комитет обеспокоен тем, что детям мигрантов в Макао, Китай, не предоставляется бесплатное начальное образование.
Kindergarten is not compulsory but can be beneficial for younger children. Посещение детского сада необязательно, но может принести пользу самым маленьким детям.
Refugee children are provided with educational opportunities within their areas of residence as part of the international assistance that Kenya receives. Детям из числа беженцев предоставляются возможности в области получения образования в районах их проживания, а также за счет получаемой Кенией международной помощи.
In addition, they offer additional learning assistance to Roma children and help them overcome the emotional and language barriers. Кроме того, они предоставляют дополнительную помощь в обучении детям из числа рома и помогают им преодолеть эмоциональные и языковые барьеры.
The purpose of picture books is to enable children to read and tell stories in their native language. Цель книг с картинками - позволить детям читать и рассказывать истории на своем родном языке.