Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Convention on the Rights of the Child applies to all children regardless of their race or citizenship status. Конвенция о правах ребенка применяется ко всем детям независимо от их расы или гражданства.
There are 334 social assistance centres for families and children at work trying to avert difficult living situations. Над предотвращением трудной жизненной ситуации работают 334 центра социальной помощи семье и детям.
UNICEF completed a study on nomadic populations, which is being used to find ways to provide quality primary education to nomadic children. ЮНИСЕФ завершил исследование положения кочевых народов, которое использовалось для определения путей предоставления качественного начального образования детям кочевников.
Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. Примерно в одной из каждых двух стран отсутствует национальная стратегия, предусматривающая оказание медицинской помощи и поддержки детям, затронутым этой эпидемией.
One speaker noted the low financial allocation for the children in armed conflict rehabilitation programme. Один из ораторов отметил низкий уровень выделяемых финансовых средств для программы оказания помощи детям, затронутым вооруженным конфликтом.
The Family Group Conference is one strategy that provides an opportunity for the parents and children to identify possible solutions to the problem. Одной из стратегий, дающих возможность родителям и детям определить возможные пути разрешения проблемы, является проведение общих семейных встреч.
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. Речь может идти о проектах, призванных помочь бездомным детям вести более здоровый образ жизни, или о разработке учебных программ с сотрудниками правозащитных организаций.
I am delighted that, once again, children and young people are joining the General Assembly. Я рад, что детям и молодым людям вновь предоставлена возможность принять участие в работе Генеральной Ассамблеи.
The way children are treated determines the moral state of society and the level of development of a State. По отношению к детям определяется нравственное состояние общества и уровень развития государства.
It was the duty of the international community to provide children with basic services such as immunization, nutrition and sanitation. Международное сообщество обязано предоставить детям основные услуги в таких областях, как иммунизация, питание и санитария.
Social care was available for orphans and children of unknown parents. Сиротам и детям без родителей предоставляются социальные услуги.
Those children were provided with medical, social and psychological care. Этим детям предоставляется медицинская, социальная и психологическая помощь.
The children of the world were its future, and the international community had a duty to protect them on all fronts. Детям принадлежит будущее всего мира, и международное сообщество обязано защищать их на всех фронтах.
In northern Sudan, 211 children recruited into armed groups were released and reunited with their families during the year. В северных районах Судана в течение года были освобождены 211 детей, завербованных в вооруженные группы, и этим детям была оказана помощь в воссоединении с их семьями.
And seventh, attention must be given to children in special circumstances, including those affected by terrorism and armed conflict, as well as child labour; street children; delinquent children; and children affected by HIV/AIDS. И, в-седьмых, необходимо уделять внимание детям, которые находятся в особенно тяжелых условиях, в том числе детям, страдающим от терроризма и вооруженных конфликтов, а также работающим, бездомным детям, малолетним правонарушителям и детям, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Schools provide textbooks for Romany children from textbook holdings. Школы предоставляют детям из числа рома учебники из своих библиотек.
As part of the programme, 69,579 children were immunized. В рамках этой программы прививки были сделаны 69579 детям.
The Consultative Council is currently adopting a bill entitling the children of Bahraini women married to non-Bahraini husbands to obtain Bahraini citizenship. Консультативный совет в настоящее время готовит к принятию закон, разрешающий детям бахрейнских женщин, вышедших замуж за иностранцев, получать гражданство Бахрейна.
We undertake projects in our home countries that benefit a wide variety of children. В наших странах мы работаем над проектами, приносящими пользу многим детям.
Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life. Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни.
All medical services for children are provided free of charge. Все медицинские услуги детям предоставляются бесплатно.
We congratulate all the children for their commitment to make the world better fit for them. Мы выражаем всем детям признательность за их готовность сделать мир более пригодным для них.
We politicians and decision-makers should keep the focus on children even after the holidays. Мы, политики, и те, кто принимает решения, должны уделять повышенное внимание детям даже в послепраздничные будни.
2.1 In 1997, the Danish Parliament adopted a bill abolishing the right of parents to corporally punish their children. 2.1 В 1997 году парламент Дании принял закон, лишивший родителей права применять телесные наказания к своим детям.
First, a scholarship programme provides assistance to children to enable them to attend school. Во-первых, программа школьных пособий предусматривает оказание помощи детям, с тем чтобы они могли посещать школу.