Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Acts committed against children which result in physical or material damage are punishable by law. Действия по отношению к детям, которые приводят к нанесению физического или материального ущерба, караются законом.
The quality gaps between urban and rural areas in the provision of medical care for children are narrowing. В Украине сохраняются диспропорции в отношении качества оказания медицинской помощи детям в городе и селе.
A range of suitable ways in which children can communicate with the institution should be established. Необходимо определить подходящие методы, позволяющие детям общаться с данным учреждением.
The programme will work closely with the European Commission and the Swiss Agency for Development and Cooperation to increase legal support to children. Деятельность по оказанию правовой помощи детям в рамках этой программы будет осуществляться в тесном взаимодействии с Европейской комиссией и Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества.
Important progress has been made in human development over the past decades, providing children with improved opportunities to develop to their full potential. Благодаря значительному прогрессу в человеческом развитии за прошедшие десятилетия детям представились более широкие возможности для реализации их способностей в полном объеме.
In addition, the Committee is concerned at the lack of a social security system that would ensure access to health services for children. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием системы, которая обеспечивала бы доступ детям к медицинскому обслуживанию.
The foundation of assistance to children with special needs is the earliest possible identification of the various developmental disorders. Основу помощи детям с ограниченными возможностями составляет максимально раннее выявление различных отклонений развития.
Between 1990 and 1999, the number of medical institutions providing basic health care to children dropped. Так, за период с 1990 года по 1999 год сократилось число медицинских учреждений, оказывающих первичную медицинскую помощь детям.
The outcome document sought to create a child-friendly world by putting the overall development of children at the forefront of national and global priorities. В итоговом документе отражено стремление к созданию дружелюбного по отношению к детям мира путем постановки задачи общего развития детей во главу национальных и глобальных приоритетов.
In addition, the Committee recommends that equal attention should be paid both to young and older children. Кроме того, Комитет рекомендует уделять одинаковое внимание как детям младшего, так и более старшего возраста.
The sentencing of children, with particular З. Определение наказания детям с особым упором
HIV-positive children may obtain preventive medical care and treatment in any medical facility in the country. ВИЧ-инфицированным детям предоставляется лечебно-профилактическая медицинская помощь в любом лечебном заведении Украины.
Paper on war-affected children - Sudan situation Справка по детям, затронутым войной - ситуация в Судане
The Government is reforming its child care system to provide better support to at-risk children in the family environment. По инициативе правительства в стране проводится реформа системы ухода за детьми в целях оказания более действенной поддержки детям, входящим в группу риска, в условиях семьи.
We are particularly concerned by the harm that discriminatory laws and practices are causing to women and children. Нас особенно тревожит тот ущерб, который дискриминационные законы и практика наносят женщинам и детям.
We also recognize the importance of other international instruments relevant for children. Мы признаем также важность других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям.
Provide special help to children suffering from mental illnesses or psychological disorders. Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств.
Our world and our modes of living have been unjust to our children. Наш мир и наш образ жизни враждебны по отношению к нашим детям.
We adults have the responsibility of ensuring for our children an environment conducive to growing and blossoming freely. Мы, взрослые, несем ответственность за то, чтобы обеспечить нашим детям условия, способствующие их свободному росту и процветанию.
We in Romania take seriously our pledge to say "Yes" to children. Румыния серьезно относится к своему обязательству сказать детям «да».
The Government of Mongolia places children high on its overall agenda of ensuring human security and human development. Правительство Монголии уделяет детям заметное внимание в своей общей программе действий по обеспечению безопасности и развитию человека.
In my own country, our policy makers have been focusing on children and youth in the process of national development. В моей стране наши директивные органы уделяют внимание детям и молодежи в процессе национального развития.
We have implemented an inclusive type of education to allow children with special needs access to the national education system. Мы практикуем всеобъемлющий подход к образованию, с тем чтобы предоставить детям с особыми потребностями доступ к национальной системе просвещения.
Both government and civil society must act across the board, supplement each others' resources and make common cause to help children. Правительство и гражданское общество должны развернуть самую широкую деятельность, дополнять ресурсы друг друга и сообща оказывать помощь детям.
The Assembly finds Bangladesh at the forefront of efforts to give our children the best possible first start in life. Бангладеш заверяет членов Ассамблеи в том, что она примет самое активное участие в усилиях по обеспечению нашим детям всех условий, необходимых в начале жизненного пути.