The main concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they required. |
Основная задача ЮНИСЕФ заключается в том, чтобы гарантировать детям и семьям доступ к нужным им лекарствам. |
New areas of endeavour include campaigns to abolish school fees and an emphasis on children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. |
Новые области деятельности включают в себя проведение кампаний по отмене оплаты за школьное образование и уделение повышенного внимания детям, ставшим сиротами или оказавшимся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа. |
The review also found a lack of clarity and progress on care and support to children living with HIV. |
Обзор также позволил выявить отсутствие ясности и прогресса в области предоставления ухода и поддержки детям, живущим с ВИЧ. |
Informal centres are playing an increasingly important role in assisting orphaned children in countries with generalized HIV/AIDS epidemics. |
В деле оказания помощи брошенным детям в странах, пораженных эпидемией ВИЧ/СПИДа, все более важную роль играют неформальные центры. |
Results of economic valuation in children or (if data are lacking) recommended methodology. |
Результаты экономической оценки применительно к детям или (если такие данные отсутствуют) рекомендуемая методология. |
It there seems prudent to focus on the development of economic models for adults and to adapt them for children in a second step. |
Целесообразно было бы сначала заняться разработкой экономических моделей для совершеннолетних, а затем адаптировать их к детям. |
Let the children articulate their needs themselves. |
Дайте детям самостоятельно сформулировать свои потребности. |
From 1992, all children were offered vaccination against the haemophilus influenzae type b bacterium, which can cause meningitis. |
Начиная с 1992 года всем детям предлагается вакцинация против бактерии гемофилического гриппа типа Б, которая может стать причиной менингита. |
The 1993 Report set out the principles for an information strategy that particularly focuses on children and young people. |
В докладе за 1993 год изложены принципы информационной стратегии, в которой особое внимание уделяется детям и молодежи. |
At 12 and 18 months, children are immunized against measles, mumps, and rubella. |
Детям в возрасте 12 и 18 месяцев делают прививки от кори, свинки и краснухи. |
The purpose of this program is to ensure that all children in Alberta have access to quality health care services. |
Целью этой программы является обеспечение всем детям Альберты доступа к квалифицированному обслуживанию в сфере здравоохранения. |
That component provided funding for community-based solutions targeted to children and families living in poverty. |
Этот компонент предусматривал финансирование мероприятий на уровне общин по оказанию целевой помощи детям и семьям, живущим в условиях нищеты. |
The Department of Health and Wellness continues to offer various programs designed to assist children and their families in times of stress. |
Департамент здравоохранения и повышения благосостояния по-прежнему предлагает различные программы, целью которых является оказание помощи детям и их семьям, переживающим трудные времена. |
Shoes and backpacks were also donated by the Foundation's benefactors for the children. |
Филантропы Фонда предоставили детям также обувь и рюкзаки. |
UNICEF has provided street children with recreational kits and psychological support to reintegrate them into society. |
В целях реинтеграции беспризорных детей в общество сотрудники ЮНИСЕФ раздают таким детям игровые наборы и оказывают им психологическую поддержку. |
We work with teachers and other adults so that they understand the importance of modelling this behaviour for children to learn. |
Мы проводим работу с учителями и другими взрослыми, с тем чтобы внушить им необходимость подавать детям пример такого поведения. |
Since 1999 the term "disabled child" has been applied to children up to 18 years of age. |
С 1999 года категория "ребенок-инвалид" устанавливается детям в возрасте до 18 лет. |
These figures show the priority attention being given to this sector of social security for children from the socially most vulnerable families. |
Приведенные данные свидетельствуют о приоритетном внимании, уделяемом этим сектором социального обеспечения детям из наиболее социально уязвимых семей. |
Schoolchildren's scientific and technical conferences are held to enable gifted children to participate in scientific activities. |
Используется практика проведения научно-технических конференций школьников, открывающих одаренным детям возможности участия в научной деятельности. |
Federal, regional and local authorities strove to improve the educational resources available to children during the period under review. |
В отчетный период предпринимались усилия федеральных, региональных и местных органов власти по совершенствованию средств образования, доступных детям. |
The Committee notes that, in practice, children are given a voice in some legal proceedings, subject to the discretion of the judge. |
Комитет отмечает, что на практике детям предоставляется возможность высказаться в ходе некоторых судебных разбирательств по усмотрению судьи. |
Furthermore, the Committee is deeply concerned by allegedly widespread police brutality towards street children. |
Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен жестоким обращением, которое, согласно утверждениям, широко практикуется полицией по отношению к беспризорным детям. |
The Committee further welcomes the awarding of scholarships to children from poor families. |
Комитет одновременно приветствует решение о предоставлении стипендий детям из малообеспеченных семей. |
The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide children with accurate and objective information about substance abuse. |
Комитет побуждает государство-участник и впредь прилагать усилия по предоставлению детям точной и объективной информации о токсикомании. |
It also takes note of the attribution of grants to poor children encouraging them to attend school regularly. |
Он также принимает к сведению, что бедным детям выделяются дотации для поощрения их регулярного посещения школ. |