| To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. | Для достижения этой цели мы определили новые принципы оказания поддержки семьям и детям в течение прошедших четырех лет. |
| In anticipation of this special session of the General Assembly, we in Mauritius successfully launched the "Say yes for children" campaign. | В ожидании этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Маврикии была успешно осуществлена кампания «Скажи детям «да». |
| To combat poverty effectively means to provide children with broad access to basic education. | Эффективная борьба с нищетой означает предоставление детям широкого доступа к базовому образованию. |
| We need to focus more on the most vulnerable children, newborns. | Необходимо уделять больше внимания наиболее уязвимым детям - новорожденным. |
| We cannot ignore the need to educate our children, especially the girl child. | Мы не можем игнорировать необходимость предоставления нашим детям образования, особенно девочкам. |
| All too many children lack the conditions for survival, growth and personal development. | Слишком многим детям не созданы условия для выживания, роста и развития личности. |
| We have also ensured that children are given opportunities to develop their special talents in sports, art, music and other areas. | Мы также предоставили детям возможности развивать свои способности в спорте, искусстве, музыке и других областях. |
| We aim to provide quality education and health services to all of our children. | Мы стремимся предоставить качественное образование и услуги в области здравоохранения всем нашим детям. |
| The Declaration was indeed timely, as all Governments made a commitment to bring about a better future for children in their respective countries. | Эта Декларация была весьма своевременной, поскольку все правительства взяли на себя обязательства обеспечить детям в своих странах боле светлое будущее. |
| Health care is free for all children in the country. | В нашей стране медицинский уход предоставляется детям бесплатно. |
| Above all, we must listen to children . | В первую очередь мы должны прислушиваться к детям». |
| We need economic policies that can deliver decent work for parents and good education for children. | Нам необходима экономическая политика, которая может обеспечить приемлемую работу родителям и хорошее образование детям. |
| To eradicate such poverty and its destructive effects, we must promote a policy of openness and a new global partnership to help children. | Для преодоления такой нищеты и ее пагубных последствий мы должны содействовать политике открытости и новому глобальному партнерству в целях помощи детям. |
| Such developments will undoubtedly open new horizons in education for our children. | Такие события, несомненно, открывают новые перспективы в предоставлении образования нашим детям. |
| National development plans have consistently included child-oriented projects and programmes whose objective is to provide total support to children. | В национальные планы развития неизменно включаются проекты и программы с учетом интересов детей, цель которых состоит в оказании детям полной поддержки. |
| We nevertheless attach great importance to children, who represent some 50 per cent of our inhabitants. | Тем не менее, мы придаем большое значение детям, которые составляют порядка 50 процентов нашего населения. |
| Future generations belong to the children of today. | Будущие поколения принадлежат детям сегодняшнего дня. |
| Let us do so with enthusiasm so that the best in our countries will always be for our children and adolescents. | Давайте делать это с энтузиазмом, с тем чтобы все самое лучшее в наших странах всегда предназначалось нашим детям и подросткам. |
| Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. | Помимо образования детям необходимо качественное здравоохранение, включая меры по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа. |
| Generally, they are very poor and must still support their children and elderly people. | Как правило, они весьма бедны и должны оказывать помощь своим детям и пожилым членам семьи. |
| Our development and future progress depend on our commitment to our children. | Наше развитие и будущий прогресс зависят от нашей приверженности нашим детям. |
| Panama says "yes" for children. | Панама говорит детям «да». |
| All participants agreed that the cycle of poverty must end if children are to have a good future. | Все участники согласились с тем, что для обеспечения детям светлого будущего необходимо покончить с порочным кругом нищеты. |
| Uninterrupted education, even in conflict-ridden areas, should be provided to children. | Детям необходимо обеспечивать непрерывное образование даже в тех районах, где происходят конфликты. |
| In some cases, children are too old to qualify for admission to primary schools. | В некоторых случаях детям по возрасту уже поздно идти в начальную школу. |