Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Those children do not need Qana in order to hate us. Этим детям не нужна Кана, чтобы ненавидеть нас.
Ms. Tang said that her country had an excellent record on the provision of education, health and security for its children. Г-жа Танг говорит, что ее страна добилась прекрасных результатов в области предоставления сингапурским детям образования и здравоохранения, а также в области обеспечения их безопасности.
Various forms of the family existed, as was recognized in the Plan of Action adopted at the General Assembly's special session on children. Существуют разные формы семьи, что признано в Плане действий, который был принят на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной детям.
The representative of Canada had referred to entitlements in respect of adopted children, but the Committee was discussing marriage and domestic partnerships. Представитель Канады упомянул о пособиях усыновленным детям, однако Комитет обсуждает брак и домашние партнерские взаимоотношения.
Article 50 of the Code prohibits torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of children and young persons. Статья 5 Кодекса запрещает применение детям и подросткам пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
We cannot ignore the damage to children in armed conflicts, wherever that devastation occurs. Мы не должны игнорировать ущерб, наносимый детям вооруженными конфликтами, где бы это ни происходило.
Women and children are prohibited from working at night in the industrial sector. Женщинам и детям, занятым в промышленности, запрещается работать в ночную смену.
Other non-governmental organisations provide supplementary feeding to malnourished children and pregnant and lactating mothers in need. Ряд других неправительственных организаций предоставляет дополнительное питание страдающим от недоедания детям, беременным женщинам и кормящим матерям.
Matrimonial domicile is applicable to a married woman and the children of such marriage. Брачный домициль применим к замужней женщине и к детям от соответствующего брака.
The SHÇEK is mandated to provide, needy children and families, support in kind or in cash, daycare centres, orphanages, foster family and adoption services, children and youth centres for street children and care and rehabilitation centres for handicapped children. ГУСД уполномочено оказывать нуждающимся детям и семьям помощь натурой или наличными, а также через центры по дневному уходу, сиротские приюты, приемные семьи и службы по усыновлению, детские и молодежные центры для бездомных детей и медицинские и реабилитационные центры для детей-инвалидов.
Both rural and urban children were guaranteed a full and equal access to primary and secondary education irrespective of their gender. Всем детям, проживающим в городах или сельских районах, был гарантирован полный и равный доступ к начальному и среднему образованию независимо от пола.
She wondered whether men and women had equal rights to acquire, retain and transfer nationality to their spouses and children. Она интересуется, имеют ли мужчины и женщины равные права приобретать, сохранять и передавать гражданство своим супругам и детям.
The Republic of Macedonia provides education for children with special needs who receive education at special secondary schools. В Республике Македонии детям с особыми потребностями образование предоставляется в специальных средних школах.
It is also the beginning of a new era of monitoring and reporting on how parties treat children during conflict. Это также является началом новой эры наблюдения и представления докладов о том, как стороны относятся к детям в ходе конфликта.
It is important to emphasize that fathers usually show negligence towards children after the divorce. Важно подчеркнуть, что отцы обычно демонстрируют безразличное отношение к детям после развода.
The law benefits women and children who are more prone to IDD. Этот закон предусматривает оказание помощи женщинам и детям, которые наиболее подвержены таким заболеваниям.
Ms. Morvai requested further clarification of a woman's right to transmit her Kyrgyz citizenship to her children. Г-жа Морваи просит еще раз уточнить вопрос о праве женщины передавать свое кыргызское гражданство своим детям.
Drugs were available free of charge, especially for pregnant women and children born HIV-positive. Медикаменты предоставляются бесплатно, особенно беременным женщинам и детям, родившимся с вирусом ВИЧ.
The amended Marriage Law also emphasizes the duties of parents to their children. В Законе о браке с внесенными поправками также подчеркиваются обязанности родителей по отношению к детям.
India reported on CHILDLINE, a 24-hour toll-free emergency telephone outreach service for children in need of care and protection. Индия сообщила о том, что в стране действует круглосуточная бесплатная чрезвычайная телефонная служба CHILDLINE для оказания помощи детям, нуждающимся в попечении и защите.
Maternal, infant, prenatal mortality and stillbirths are some of the indicators necessary to assess social and health care to mothers and children. Материнская, младенческая, внутриутробная смертность и мертворождения относятся к числу показателей, необходимых для оценки уровня социальной и медицинской помощи, предоставляемой матерям и детям.
Free secondary education was provided for all children up to the age of 12. Бесплатное среднее образование предоставляется всем детям в возрасте до 12 лет.
Moreover, the free availability of light weapons makes it easy to give them to children, thereby aggravating the incidence of child soldiers. Кроме того, свободное наличие стрелкового оружия облегчает его выдачу детям, что усугубляет появление детей-солдат.
My sympathy goes to the hundreds of victims, to the innocent children and their despairing families. Я адресую свое сострадание сотням жертв, невинным детям и их отчаявшимся семьям.
Post-conflict reconstruction programmes must also be tailored to assist children affected by armed conflict. Программы постконфликтного восстановления также должны быть нацелены на оказание помощи детям, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов.