Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Lastly, he expressed the wish that children everywhere should be allowed to grow and learn in conditions of peace and security. В заключение оратор высказывает пожелание, чтобы детям повсеместно создавались возможности для роста и учебы в условиях мира и безопасности.
The plan contained practical measures to provide children with protection and the chance to thrive in a secure environment. План предусматривает практические меры по обеспечению детям защиты и возможностей для роста в безопасной обстановке.
The family, nonetheless, remained the core unit of society, indispensable in providing support and educating children. Тем не менее семья остается основной ячейкой общества, обеспечивающей незаменимую поддержку детям и их обучение.
These measures should be implemented, as they are of primary importance to ensure respect for African children. Эти меры должны осуществляться, так как они являются мерами приоритетной важности в обеспечении уважения к африканским детям.
Progress in providing clean water and sanitation and in ensuring that all children are able to attend school is painfully slow. Чрезвычайно медленным является прогресс в деле обеспечения чистой водой, в области санитарии, а также в предоставлении всем детям возможности посещать школы.
Finally, while pledging to fulfil our promises for children, let us also reflect on the issues and address some pertinent questions. И наконец, обязуясь выполнять обещания, данные детям, давайте также задумаемся о насущных вопросах и займемся решением некоторых актуальных проблем.
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection. Международное сообщество, и особенно соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, обязано приложить конкретные усилия для того, чтобы обеспечить своевременную защиту этим детям, оказавшимся в бедственном положении.
So, as the Secretary-General rightly stated yesterday morning, let us put children first. Таким образом, как верно отметил вчера утром Генеральный секретарь, давайте все внимание уделим детям.
Canada is also giving close attention to children in post-conflict reconstruction and transition economies. Канада уделяет также пристальное внимание детям, живущим в условиях постконфликтного восстановления и переходной экономики.
Likewise, we have developed programmes for neighbourhood improvement and for assistance to especially vulnerable children. Мы также разработали программы для улучшения положения в общинах и оказания помощи детям, находящимся в особо уязвимом положении.
My job is that I lie to children, but they're honest lies. Моя работа - врать детям, но это честная ложь.
And you know it's the responsibility of the Church to help these children to grow up. И вы знаете, что обязанность Церкви - помочь этим детям в их становлении.
An hour ago you promised our children we would keep it civilised for their sake. Час назад ты пообещала нашим детям, что мы будем вести себя цивилизованно ради них.
This campaign had two target groups: children aged 8 to 14 years and adults. Эта кампания была адресована двум основным группам: детям в возрасте от 8 до 14 лет и взрослым.
In practice, however, reunification is often frustrated or protracted, resulting in further psychological damage to children and their families. Однако на практике воссоединение зачастую осложняется или откладывается, что наносит дополнительный психологический ущерб детям и членам их семей.
The signature of a peace agreement or a cease-fire rarely signals an end to the misery that armed conflicts inflict on children. Лишь в редких случаях подписание соглашения о мире или прекращении огня означает прекращение тех несчастий, которые несут детям вооруженные конфликты.
These paragraphs enumerate the laws, measures and institutional arrangements governing children in conflict with the law. В этих пунктах перечислены законы, меры и институциональные механизмы, применяемые к детям, вступающим в конфликт с законом.
In the paragraphs below the issue of torture and children is considered. В приведенных ниже пунктах рассматривается вопрос о пытках применительно к детям.
Tracing projects and programmes for foster families need to be more closely studied in order to develop additional remedies for children. Необходимо более тщательно изучить вопрос о разработке проектов и программ для приемных родителей, с тем чтобы обеспечить детям дополнительные средства защиты.
In addition, many displaced children have had to help support their families rather than attend school. Наряду с этим многим перемещенным детям приходится вместо учебы в школе помогать своим семьям материально.
Separate provision will be maintained for children with more severe learning and behavioural difficulties. Непосредственное внимание будет уделяться детям, испытывающим особо серьезные проблемы в области обучения и поведенческие трудности.
(b) Programmes geared to encouraging parents to assist their children in their educational development. Ь) программы, поощряющие родителей к оказанию помощи детям в их развитии.
Older children being educated in the free areas are not allowed by the occupation forces to visit their families. Оккупационные власти запрещают детям более старшего возраста, обучающимся в свободных районах, навещать их семьи.
Extra help is offered to these children by special education teachers. Специальные преподаватели оказывают таким детям дополнительную помощь в учебе.
Medical care for children is provided by 5,288 paediatricians and more than 12,000 middle-level medical workers. Медицинскую помощь детям оказывают 5288 детских врачей и более 12000 средних медицинских работников.