Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The database on children continues to be lacking. По-прежнему недостает базы данных по детям.
Three of the Government's five main priorities relate in a concrete manner to children. Три из пяти главных приоритетных задач правительства имеют непосредственное отношение к детям.
We fully agree with his recommendations aimed at enabling all children to enjoy a childhood free of violence. Мы целиком и полностью согласны с его рекомендациями, направленными на то, чтобы дать детям возможность расти в обстановке, свободной от насилия.
This institution allows children to gain knowledge of the digital world through programmes adapted to each age group above age 5. Это учреждение обеспечивает детям возможность получить знания о цифровых технологиях в рамках программ, адаптированных с учетом интересов каждой возрастной группы детей в возрасте старше пяти лет.
Crimes against children in Singapore were rare, and legal protection for them was robust. Преступления против детей в Сингапуре совершаются редко, и детям обеспечена надежная правовая защита.
We are well aware that not all children are assured a satisfactory start in life. Мы прекрасно знаем, что не всем детям обеспечен хороший старт в жизни.
Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. Австралия инвестировала значительные ресурсы, с тем чтобы укрепить австралийские семьи и помочь им и детям.
As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. В качестве второго шага могут потребоваться меры, гарантирующие всем детям равные возможности в деле пользования существующими услугами.
The past few decades have witnessed positive focus on persons with disabilities in general and children in particular. Последние несколько десятилетий стали свидетелями позитивного внимания, уделяемого инвалидам в целом и детям в частности.
Several initiatives have been undertaken in Lebanon aiming at offering forums for children to freely express their views. Некоторые предпринимаемые в Ливане инициативы направлены на предоставление форумов детям для того, чтобы они могли свободно выражать свои мнения.
Those new technological advances can be enormously beneficial in providing new opportunities, particularly educational opportunities, for children. Эти новые технические достижения могут дать огромную отдачу, предоставляя детям новые возможности, особенно в области образования.
Article 7 of the draft constitution guarantees all children their fundamental rights. Согласно статье 7 проекта конституции всем детям гарантированы основные права.
Most information provided was focused on the support provided to children demobilized from situations of forced recruitment into armed forces. Основная часть полученной информации касается поддержки, оказываемой детям, демобилизованным из вооруженных сил, куда они были завербованы принудительно.
Significant progress had been made in providing primary health-care services to mothers and children over the previous four decades. За предыдущие четыре десятилетия в деле оказания первичной медико-санитарной помощи матерям и детям был достигнут значительный прогресс.
At the local level, social services identified problem families and provided support to homeless children. На местном уровне социальные службы выявляют неблагополучные семьи и оказывают поддержку беспризорным детям.
Implementing a project on the national level empowering children to be the advocates of saying no drugs. Осуществляет на национальном уровне проект, дающий возможность детям стать активными проводниками политики "Скажем нет наркотикам".
The integration of immigrants into society will be promoted by focusing in particular on children and young people. Интеграция иммигрантов в общество будет стимулироваться посредством уделения особого внимания детям и молодежи.
The Convention obliges States parties to apply its provisions to all children within their jurisdiction, without discrimination. Конвенция обязывает государства-участники применять ее положения ко всем детям, находящимся под их юрисдикцией, без какой бы то ни было дискриминации.
This must include practices that put children in harm's way in the context of armed conflict. К этим видам практики необходимо отнести и такие ее виды, которые могут быть чреваты причинением вреда детям в условиях вооруженных конфликтов.
For example, specific measures to give support to the culture for children have been taken in the recent years. Например, в последние годы были приняты конкретные меры по оказанию поддержки в предоставлении услуг в области культуры детям.
They hold the knowledge and ability to reunify families and create support structures for unaccompanied children and elderly people. Они обладают необходимыми знаниями и способностями для воссоединения семей и создания структур для оказания помощи безнадзорным детям и престарелым.
The SSA has a special focus on girls and children of weaker sections. В этой программе особое внимание уделяется девочкам и детям из менее обеспеченных слоев населения.
This programme is helping the children to relieve their stress and cope with the ramifications of the intifada. Эта программа помогает детям преодолеть стресс и последствия интифады.
With regard to children of foreign nationality residing in Japan, the Committee notes that elementary and lower secondary education is not compulsory. Применительно к детям иностранного происхождения, проживающим в Японии, Комитет отмечает, что начальное и неполное среднее образование не является обязательным.
Among other donors providing practical assistance to survivors is the United States, which has funded scholarships for children to attend school. В числе других доноров, предоставляющих практическую помощь лицам, пережившим геноцид, - Соединенные Штаты, которые выделили детям стипендии для обучения в школе.