Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
In providing support to refugee women and children, UNIFEM works closely with other United Nations agencies. В деятельности по оказанию поддержки женщинам и детям из числа беженцев ЮНИФЕМ тесно сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Priority assistance was given to women, children and handicapped persons. Особое внимание уделялось женщинам, детям и инвалидам.
The team has also participated in workshops on reducing drug use and on assisting street children. Группа также принимает участие в семинарах, посвященных проблемам снижения уровня употребления наркотиков и помощи детям улицы.
The criminal act consisted of firing military weapons against unarmed children, women and men. Состав преступления заключался в том, что был открыт огонь по детям, женщинам и невооруженным мужчинам.
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
City governments need to provide low-income groups, women and children with access to information, employment, resources and services. Необходимо, чтобы городские органы власти предоставили малоимущим группам, женщинам и детям доступ к информации, занятости, ресурсам и услугам.
When these projects are planned and reviewed, children must be given every reasonable chance to evaluate and criticize them. При планировании и обзоре этих проектов детям должны быть предоставлены все разумные возможности для их оценки и критики.
For example, health was considered a humanitarian response but not education, even though education was key to assisting children in conflict. Например, обеспечение здравоохранения считается гуманитарным мероприятием, а не элементом просвещения, хотя просвещение имеет важнейшее значение для оказания помощи детям в условиях конфликтов.
It was felt that street children and school drop-outs also warranted special attention. Отмечалась необходимость уделения особого внимания также бездомным детям и детям, бросившим школу.
Other areas requiring priority focus included safe motherhood, child nutrition, malaria, poverty reduction and support for children in armed conflict. К числу других приоритетных областей были отнесены безопасное материнство, питание детей, борьба с малярией, уменьшение масштабов нищеты и помощь детям в условиях вооруженных конфликтов.
Women know the price that they and their children have to pay in conflict situations. Женщины знают цену, которую им и их детям придется заплатить в ситуации конфликта.
Given in 1994 and 1995 the aid included specific aid for children, sent through UNICEF. Помощь была оказана в 1994 и 1995 годах и включала конкретную помощь детям, направленную через ЮНИСЕФ.
Additionally, in Burundi, programmes assist unaccompanied children and conduct pilot income-generating projects (1995-1997). Кроме того, в Бурунди программы оказывают помощь беспризорным детям и осуществляют пилотные проекты, порождающие доходы.
Allowances to needy senior citizens and grants to financially disadvantaged children have been significantly increased on several occasions over the past five years. На протяжении последних пяти лет несколько раз значительно повышались пособия нуждающимся пожилым гражданам и субсидии детям, находящимся в тяжелом финансовом положении.
But there remained much unfinished business, including a continuing need to help marginalized children. Однако осталось много нерешенных вопросов, в том числе сохраняющаяся необходимость помощи детям, находящимся в неблагоприятных условиях.
Their Recommendations on Education recommend "that States parties ensure access for indigenous children to appropriate and high quality education". В своих рекомендациях по вопросам образования участники сессии рекомендовали, «чтобы государства-участники обеспечили детям из числа коренного населения доступ к надлежащему и качественному образованию».
As this section illustrates, there has been considerable progress on major components of basic service delivery for children and women. Как видно из данного раздела, по главным компонентам оказания основных услуг детям и женщинам достигнут значительный прогресс.
Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for children to gain access to such weapons. Вследствие незаконного оборота оружия и неадекватного наблюдения за его законной торговлей детям легко получить доступ к такому оружию.
In that context, the measures proposed in the report to promote international and regional cooperation to prevent and combat illegal cross-border activities that harm children deserve urgent attention. В этой связи предложенные в докладе меры по содействию международному и региональному сотрудничеству с целью пресечения незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям, и борьбы с ней, заслуживают неотложного внимания.
Indonesia strongly believes that national authorities play a central and immediate role in providing effective protection and relief to children in danger. Индонезия убеждена, что правительства стран играют главную и непосредственную роль в обеспечении эффективной защиты и оказании чрезвычайной помощи детям, которые находятся в опасности.
He and his wife and children have been given exceptional leave to remain in the United Kingdom on humanitarian grounds. Ему и его жене и детям предоставлено исключительное право оставаться в Соединенном Королевстве на гуманитарных основаниях.
The Committee is also concerned at the growing incidence of societal discrimination against children belonging to ethnic minorities. Комитет также обеспокоен ростом числа случаев социальной дискриминации по отношению к детям, принадлежащим к этническим меньшинствам.
International organizations such as UNICEF and UNDP are providing considerable assistance for children in the field of health care. Значительная помощь детям по линии здравоохранения оказывается такими международными организациями, как ЮНИСЕФ, ПРООН и др.
Child rights must be viewed as the human rights of children. Права ребенка следует рассматривать с точки зрения прав человека, присущих детям.
Educating parents to educate their children; Обучение родителей для последующей передачи знаний их детям.